ONO.JEPANG.ORG

Entrada

なみなみ

naminami

なみなみ é uma onomatopeia que descreve um recipiente cheio de líquido até a borda, quase derramando.

Significado

Significado Rápido

Utilizada exclusivamente para líquidos como água, álcool ou sopa. Descreve visualmente a tensão superficial do líquido na beirada do copo. É muito comum ao servir bebidas com generosidade para convidados.

  • despejar líquido até a borda
  • recipiente completamente cheio de líquido

Mapa de Sentidos

Ação de despejar

Despejar líquido em um recipiente até que ele quase transborde.

ワインをなみなみと注ぐ

Estado de cheio

O estado de um recipiente completamente cheio de líquido até o limite superior.

なみなみと入ったお茶

Nota de Uso

Como Usar

  • なみなみと + verbo

    O uso mais comum, anexando a partícula と para descrever como um líquido é despejado (ex: なみなみと注ぐ).

  • なみなみの + substantivo

    Usado para modificar um substantivo que está cheio até a borda com líquido (ex: なみなみのワイン).

Como Usar

Frases Comuns

なみなみと注ぐ

despejar até a borda

なみなみとつぐ

servir bebidas até a borda

なみなみと入っている

estar cheio até a borda

グラスになみなみと

até a borda da taça

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Servir BebidaspositiveImplica hospitalidade generosa ao servir vinho ou saquê para convidados.
Mover RecipientesneutralIndica que é necessária precaução, pois o líquido pode derramar facilmente.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

ぱんぱん

ぱんぱん / contrast

Para recipientes ou objetos estofados a ponto de inchar com sólidos ou ar.Ao contrário de なみなみ, que é estritamente para o limite superior da superfície de líquidos.鞄がパンパンだ。

たっぷり

たっぷり / similar

Para indicar uma quantidade muito grande ou abundante, aplicável a líquidos, tempo ou outras coisas.たっぷり foca em uma quantidade generosa, enquanto なみなみ foca visualmente na borda física do recipiente.シロップをたっぷりかける。

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar なみなみ para uma caixa cheia de livros.

Use いっぱい ou パンパン em vez disso. なみなみ é estritamente para líquidos.

Esquecer de usar a partícula と antes de um verbo.

Exige naturalmente o と para funcionar como advérbio, como em なみなみと注ぐ.

Exemplos

Exemplos

おじいちゃんは日本酒をグラスになみなみと注いだ。

おじいちゃんは にほんしゅを グラスに なみなみと そそいだ。

O avô serviu saquê no copo até a borda.

LiteralMostra generosidade ao servir álcool.

Fonte: interna

コーヒーがカップになみなみと入っていて、こぼれそうだ。

コーヒーが カップに なみなみと はいっていて、 こぼれそうだ。

O café enche a xícara até a borda e parece que vai derramar.

VisualDescreve a tensão superficial do líquido atingindo a capacidade máxima do recipiente.

Fonte: interna

スープ皿になみなみとスープがよそわれている。

スープざらに なみなみと スープが よそわれている。

A sopa é servida até a borda do prato de sopa.

VisualO verbo 'yosou' é frequentemente usado para servir alimentos líquidos como sopa.

Fonte: interna

ビールをなみなみとついで、みんなで乾杯した。

ビールを なみなみと ついで、 みんなで かんぱいした。

Servimos cerveja até a borda e brindamos todos juntos.

LiteralDestaca uma atmosfera festiva com abundância de bebidas.

Fonte: interna

雨水がバケツになみなみと溜まっている。

あまみずが バケツに なみなみと たまっている。

A água da chuva se acumulou no balde até a borda.

VisualTambém pode ser usado para líquidos que se acumulam naturalmente, e não apenas bebidas servidas intencionalmente.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

Posso dizer que um trem está 'naminami' de pessoas?

Não, 'naminami' é estritamente para líquidos em um recipiente. Para multidões, use 満員.

Qual é a diferença entre 'naminami' e 'tappuri'?

Enquanto 'tappuri' significa uma quantidade generosa de qualquer coisa, 'naminami' descreve a imagem específica de um líquido chegando à borda absoluta de seu recipiente.

Tem um sentido positivo ou negativo?

Ao servir bebidas, é um sinal positivo de generosidadade. Ao mover um copo cheio, é apenas uma observação neutra alertando para não derramar.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2397230
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
にょっきり (nyokkiri)
Próxima entrada
ニタリ (nitari)
IDENESFRPTJA