Entrada
なみなみ
naminami
なみなみ es una onomatopeya que describe un recipiente lleno de líquido hasta el mismo borde, a punto de derramarse.
Significado
Significado Rápido
Se utiliza exclusivamente para líquidos como agua, alcohol o sopa. Ilustra la tensión superficial en el límite del recipiente y frecuentemente connota generosidad al servir bebidas a invitados.
- verter líquido hasta el borde
- recipiente completamente lleno de líquido
Mapa de Sentidos
Acción de verter
Verter líquido en un recipiente hasta que casi se desborda.
ワインをなみなみと注ぐ
Estado de llenado
El estado de un recipiente lleno de líquido hasta el límite superior.
なみなみと入ったお茶
Nota de Uso
Cómo se Usa
なみなみと + verbo
El uso más común, adjuntando la partícula と para describir cómo se vierte un líquido (ej. なみなみと注ぐ).
なみなみの + sustantivo
Se usa para modificar un sustantivo que está lleno hasta el borde (ej. なみなみのワイン).
Cómo se Usa
Frases Comunes
なみなみと注ぐ
verter hasta el borde
なみなみとつぐ
servir bebidas hasta el borde
なみなみと入っている
estar lleno hasta el borde
グラスになみなみと
hasta el borde de la copa
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Servir bebidas | positive | Implica generosidad y buena hospitalidad al servir vino o sake a los invitados. |
| Mover recipientes | neutral | Implica que se requiere precaución para no derramar el líquido debido a la alta tensión superficial. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
ぱんぱん ぱんぱん / contrast | Para recipientes u objetos repletos hasta abultar con sólidos o aire. | A diferencia de なみなみ, que es estrictamente para la superficie superior de líquidos. | 鞄がパンパンだ。 |
たっぷり たっぷり / similar | Para indicar una cantidad muy grande o abundante, aplicable a líquidos, tiempo u otras cosas. | たっぷり se centra en una cantidad generosa, mientras que なみなみ se centra visualmente en el borde físico del recipiente. | シロップをたっぷりかける。 |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar なみなみ para una caja llena de libros u objetos sólidos.
Usa いっぱい o パンパン. なみなみ solo se aplica a líquidos.
Omitir la partícula と antes de un verbo.
De forma natural requiere と como adverbio, por ejemplo なみなみと注ぐ.
Ejemplos
Ejemplos
おじいちゃんは日本酒をグラスになみなみと注いだ。
おじいちゃんは にほんしゅを グラスに なみなみと そそいだ。
El abuelo sirvió sake en el vaso hasta el borde.
LiteralMuestra generosidad al servir alcohol.
コーヒーがカップになみなみと入っていて、こぼれそうだ。
コーヒーが カップに なみなみと はいっていて、 こぼれそうだ。
El café llena la taza hasta el borde y parece que se va a derramar.
VisualDescribe la tensión superficial del líquido al máximo de la capacidad del recipiente.
スープ皿になみなみとスープがよそわれている。
スープざらに なみなみと スープが よそわれている。
La sopa está servida hasta el mismo borde del plato.
VisualEl verbo 'yosou' se usa típicamente para servir alimentos líquidos como la sopa.
ビールをなみなみとついで、みんなで乾杯した。
ビールを なみなみと ついで、 みんなで かんぱいした。
Servimos cerveza hasta el borde y brindamos todos juntos.
LiteralDestaca un ambiente festivo con abundancia de bebidas.
雨水がバケツになみなみと溜まっている。
あまみずが バケツに なみなみと たまっている。
El agua de lluvia se ha acumulado en el cubo hasta el borde.
VisualTambién se puede usar para líquidos que se acumulan naturalmente, no solo bebidas servidas.
Palabras Similares
パンパン
panpan
パンパン describe un sonido seco y agudo como un aplauso, así como el estado de estar lleno a reventar. Significa relleno o abultado. Usado para sólidos o aire, mientras que 'naminami' es estrictamente para líquidos.
たっぷり
tappuri
たっぷり describe una cantidad abundante y satisfactoria de algo, o un espacio amplio y holgado. También significa mucho, pero 'naminami' especifica alcanzar el borde físico.
Preguntas
¿Puedo usar なみなみ para un tren lleno de gente?
No, se usa estrictamente para líquidos en un recipiente. Para multitudes, usa 満員 o いっぱい.
¿Cuál es la diferencia entre なみなみ y たっぷり?
Mientras que たっぷり significa una cantidad generosa de cualquier cosa, なみなみ describe la imagen específica de un líquido que llega al límite superior absoluto de su recipiente.
¿Tiene una connotación positiva o negativa?
Al servir bebidas es un signo positivo de generosidad. Al describir un vaso lleno que debe moverse, es una observación neutral que requiere precaución para no derramar.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2397230
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- にょっきり (nyokkiri)
- Entrada siguiente
- ニタリ (nitari)