ONO.JEPANG.ORG

Entrada

くたくた

kutakuta

Descreve estar completamente exausto, roupas que ficaram moles pelo uso, ou comida fervida até ficar muito macia.

Significado

Significado Rápido

Esta palavra mimética é usada em três contextos: fadiga física extrema, objetos (especialmente roupas) que perderam a rigidez com o tempo, e culinária onde os ingredientes são fervidos até desmancharem.

  • Agotamento físico total
  • Estado laceado e gasto de objetos velhos
  • Textura de alimentos muito cozidos

Mapa de Sentidos

Fadiga Física

Usado quando uma pessoa está tão cansada que seu corpo parece sem firmeza e sem energia.

一日中歩き回ってくたくたになった。

Estado de Objetos

Descreve tecidos ou roupas que perderam a forma original e ficaram macios ou finos pelo uso excessivo.

十枚以上着たのでシャツがくたくただ。

Textura ao Cozinhar

Descreve vegetais ou alimentos fervidos por muito tempo até ficarem muito moles ou quase purê.

野菜をくたくたになるまで煮る。

Nota de Uso

Como Usar

  • くたくただ

    Funciona como um adjetivo-na ao final da frase para descrever o estado atual.

  • くたくたになる

    Indica uma mudança para o estado de exaustão ou desgaste.

  • くたくたに(動詞)

    Atua como advérbio para descrever como uma ação (como cozinhar) é feita.

  • くたくたの(名詞)

    Funciona como adjetivo-no para modificar um substantivo, geralmente roupas.

Como Usar

Frases Comuns

くたくたに疲れる

Estar cansado até os ossos

くたくたに煮る

Cozinhar até ficar muito mole

くたくたのシャツ

Uma camisa velha e mole

体がくたくただ

Meu corpo está exausto

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Trabalho/ExercícioNeutroMuito natural usá-lo após um dia longo.
Objetos VelhosNegativoImplica que o objeto perdeu a qualidade.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

へとへと

へとへと / similar

Use apenas para cansaço físico extremo.Hetoheto não é usado para roupas ou comida.階段を上ってヘトヘトだ。

ぼろぼろ

ぼろぼろ / similar

Use para coisas que estão literalmente caindo aos pedaços ou com furos.Boroboro enfatiza o dano, enquanto kutakuta enfatiza a falta de firmeza.ボロボロの靴を捨てる。

よれよれ

よれよれ / similar

Use especificamente para roupas amassadas e sem forma.Yoreyore é mais sobre os amassados; kutakuta é sobre a textura do tecido.ヨレヨレのスーツを着る。

Nota de Uso

Erros Comuns

Achar que só se aplica a pessoas.

Lembre-se que também é comum para roupas velhas e vegetais muito cozidos.

Confundir com ter um pouco de sono.

Kutakuta é para falta de energia física, não apenas sono.

Exemplos

Exemplos

一日中外で仕事をしていたので、もうくたくただ。

いちにちじゅうそとでしごとをしていたので、もうくたくただ。

Trabalhei fora o dia todo, por isso estou exausto.

LiteralIndica exaustão física após atividade pesada.

Fonte: interna

このお気に入りのシャツは、もう何年も着ているのでくたくたになっている。

このおきにいりのシャツは、もうなんねんもきているのでくたくたになっている。

Uso esta camiseta favorita há anos, por isso ela ficou laceada.

VisualDescreve um tecido que ficou fino e mole.

Fonte: interna

白菜をくたくたになるまで煮ると、味がよく染みて美味しい。

はくさいをくたくたになるまでにると、あじがよくしみておいしい。

Se você cozinhar a acelga até ficar mole, o sabor penetra bem e fica uma delícia.

LiteralDescreve a textura muito macia dos vegetais na culinária.

Fonte: interna

一週間の出張が終わって、精神的にもくたくたになった。

いっしゅうかんのしゅっちょうがおわって、せいしんてきにもくたくたになった。

Depois que a viagem de negócios de uma semana terminou, eu também estava exausto mentalmente.

FigurativoUso figurativo para exaustão mental ou emocional.

Fonte: interna

古いカバンがくたくたで、もう形を保てなくなっている。

ふるいカバンがくたくたで、もうかたちをたもてなくなっている。

A bolsa velha está tão laceada que não consegue mais manter a forma.

VisualIndica perda de firmeza em objetos além de roupas.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

É o mesmo que 'tired'?

É muito mais forte, equivale a 'exausto' ou 'morto de cansaço'.

Posso usar com meu chefe?

Não, é informal. Use termos mais formais no trabalho.

É ruim a comida estar 'kutakuta'?

Nem sempre! Em sopas japonesas, vegetais assim trazem conforto.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
1003770
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
くしゃくしゃ (kushakusha)
Próxima entrada
くどくど (kudokudo)
IDENESFRPTJA