Entrada
くしゅくしゅ
kushukushu
Descreve materiais macios levemente amassados ou a sensação de cócegas e gotejamento no nariz.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra é usada para expressar que materiais flexíveis, como tecido ou papel, foram levemente amassados, amarrotados ou franzidos. Também é muito comum para descrever um nariz que coça e escorre, geralmente causando espirros devido a alergias ou resfriados.
- Tecido ou papel amarrotado
- Nariz escorrendo ou coçando
Mapa de Sentidos
Amassado ou Amarrotado
Descreve materiais macios, como pano, papel ou cabelo, que estão levemente amassados, desgrenhados ou franzidos.
紙をくしゅくしゅに丸める。
Nariz Coçando
Descreve a sensação de cócegas e irritação no nariz junto com secreção, típica de alergias sazonais.
花粉で鼻がくしゅくしゅする。
Nota de Uso
Como Usar
くしゅくしゅする
Usado como verbo para indicar que o nariz coça/escorre, ou a ação de amassar algo.
くしゅくしゅな + Substantivo
Descreve algo que tem uma textura amarrotada.
くしゅくしゅに + Verbo
Funciona como advérbio indicando a maneira de amassar ('até ficar amassado').
くしゅくしゅの + Substantivo
Alternativa comum à forma 'na' para modificar substantivos.
Como Usar
Frases Comuns
鼻がくしゅくしゅする
o nariz coça e escorre
くしゅくしゅに丸める
amassar formando uma bola
くしゅくしゅの髪
cabelo bagunçado/desgrenhado
くしゅくしゅさせる
fazer algo ficar amarrotado
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Moda e estilo de cabelo | Neutro a Positivo | Pode sugerir um visual despojado intencional, como roupas com textura enrugada proposital ou cabelo bagunçado de forma charmosa. |
| Temporada de alergias | Levemente negativo | Descreve o incômodo do corrimento nasal e das cócegas antes do espirro. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ぐしゃぐしゃ ぐしゃぐしゃ / similar | Use quando algo estiver gravemente esmagado, arruinado ou totalmente encharcado. | Enquanto くしゅくしゅ é um amassado leve e macio, ぐしゃぐしゃ implica uma destruição ou desordem forte e caótica. | 紙をぐしゃぐしゃに潰す。 |
むずむず むずむず / similar | Use para uma coceira geral ou formigamento no corpo, ou impaciência psicológica. | くしゅくしゅ é muito específico para um nariz escorrendo e fungando, enquanto ムズムズ é um desconforto nervoso mais amplo. | 背中がムズムズする。 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usar para um carro esmagado em um acidente.
Aplica-se apenas a materiais macios. Para objetos duros esmagados, use ぐしゃぐしゃ (gusha-gusha).
Usar essa palavra para dizer que os olhos estão coçando.
Para sintomas físicos, essa palavra é quase exclusivamente reservada para o nariz.
Exemplos
Exemplos
間違えた手紙をくしゅくしゅに丸めて捨てた。
まちがえた てがみを くしゅくしゅに まるめて すてた。
Amassei a carta errada em uma bola e a joguei fora.
VisualDescreve a ação de amassar o papel em uma bola.
花粉症のせいで、朝から鼻がくしゅくしゅする。
かふんしょうの せいで、あさから はなが くしゅくしゅ する。
Por causa da alergia ao pólen, meu nariz está coçando e escorrendo desde de manhã.
LiteralUso típico para sintomas de alergia no nariz.
ポケットからくしゅくしゅのレシートが出てきた。
ポケットから くしゅくしゅの レシートが でてきた。
Um recibo amassado saiu do meu bolso.
VisualMostra o papel amassado irregularmente em um espaço apertado.
彼女はくしゅくしゅっとした髪型がよく似合う。
かのじょは くしゅくしゅっと した かみがたが よく にあう。
Ela fica muito bem com um penteado casualmente desgrenhado.
VisualUsado com conotação positiva para descrever moda ou um estilo de cabelo estiloso.
布をくしゅくしゅに寄せて縫うと、可愛いフリルができる。
ぬのを くしゅくしゅに よせて ぬうと、かわいい フリルが できる。
Se você franzir o tecido e costurar, forma-se um babado bonito.
VisualDescreve a ação intencional de franzir o tecido na costura.
Palavras Semelhantes
ムズムズ
muzumuzu
Uma sensação de cócegas ou coceira, ou uma inquietação psicológica e vontade de fazer algo. Uma coceira física mais geral ou inquietação psicológica.
ぐしゃぐしゃ
gushagusha
Completamente encharcado, esmagado perdendo a forma, ou totalmente bagunçado. Usado para coisas severamente esmagadas ou destruídas.
Perguntas
O sentido de くしゅくしゅ é sempre ruim?
Não. Em moda, um efeito amarrotado ou cabelo bagunçado intencionalmente pode ser considerado estiloso.
Posso usar se meu nariz estiver completamente entupido?
Não é o ideal. Foca mais na fase de cócegas e gotejamento líquido.
Qual a diferença em relação a くたくた (kuta-kuta)?
くたくた refere-se a roupas que perderam a forma por estarem muito gastas, enquanto くしゅくしゅ se refere apenas aos amassados da superfície.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2832060
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- ぴょん (pyon)
- Próxima entrada
- すっくり (sukkuri)