Entrée
くしゅくしゅ
kushukushu
Décrit l'état de matériaux souples légèrement froissés ou la sensation agaçante d'un nez qui coule et chatouille.
Sens
Sens Rapide
Ce mot est utilisé pour indiquer que des matériaux souples, comme du tissu ou du papier, ont été légèrement froissés, chiffonnés ou ébouriffés. Il est également très courant pour décrire un nez qui picote et coule, donnant envie d'éternuer, souvent à cause d'une allergie ou d'un rhume.
- Tissu ou papier froissé
- Nez qui gratte ou coule
Carte des Sens
Froissé ou Chiffonné
Décrit des matériaux souples (tissu, papier, cheveux) qui sont légèrement froissés, ébouriffés ou chiffonnés.
紙をくしゅくしゅに丸める。
Nez qui picote
Décrit la sensation de chatouillement dans le nez accompagnée d'un écoulement, typique du rhume des foins.
花粉で鼻がくしゅくしゅする。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
くしゅくしゅする
Utilisé comme verbe pour indiquer qu'un nez coule/gratte, ou l'action de chiffonner quelque chose.
くしゅくしゅな + Nom
Décrit un objet ayant une texture froissée ou chiffonnée.
くしゅくしゅに + Verbe
S'utilise comme adverbe pour indiquer la manière de froisser.
くしゅくしゅの + Nom
Une alternative courante à la forme 'na' pour modifier les noms.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
鼻がくしゅくしゅする
le nez gratte et coule
くしゅくしゅに丸める
chiffonner en boule
くしゅくしゅの髪
cheveux ébouriffés/en bataille
くしゅくしゅさせる
faire froisser/chiffonner
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Mode et coiffure | Neutre à positif | Peut impliquer un look faussement négligé très stylé (cheveux ébouriffés, tissu plissé intentionnellement). |
| Saison des allergies | Légèrement négatif | Décrit l'inconfort d'un rhume ou d'une allergie provoquant des éternuements. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぐしゃぐしゃ ぐしゃぐしゃ / similar | À utiliser quand quelque chose est gravement écrasé, en désordre chaotique ou complètement trempé. | Alors que くしゅくしゅ est un froissement doux, ぐしゃぐしゃ implique une destruction ou un désordre important. | 紙をぐしゃぐしゃに潰す。 |
むずむず むずむず / similar | À utiliser pour une démangeaison générale sur le corps ou une impatience psychologique. | くしゅくしゅ est très spécifique au nez qui coule et renifle, tandis que ムズムズ est une démangeaison nerveuse plus large. | 背中がムズムズする。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour une voiture écrasée dans un accident.
Cela ne s'applique qu'aux matériaux souples. Pour les objets durs écrasés, utilisez ぐしゃぐしゃ (gusha-gusha).
L'utiliser pour les yeux qui grattent.
Pour les symptômes physiques, ce mot est presque exclusivement réservé au nez.
Exemples
Exemples
間違えた手紙をくしゅくしゅに丸めて捨てた。
まちがえた てがみを くしゅくしゅに まるめて すてた。
J'ai chiffonné la lettre erronée en boule et je l'ai jetée.
VisuelDécrit l'action de chiffonner un papier en boule.
花粉症のせいで、朝から鼻がくしゅくしゅする。
かふんしょうの せいで、あさから はなが くしゅくしゅ する。
À cause du rhume des foins, mon nez gratte et coule depuis ce matin.
LittéralUtilisation typique pour les symptômes d'allergie nasale.
ポケットからくしゅくしゅのレシートが出てきた。
ポケットから くしゅくしゅの レシートが でてきた。
Un reçu froissé est sorti de ma poche.
VisuelMontre un papier froissé de manière irrégulière dans un espace restreint.
彼女はくしゅくしゅっとした髪型がよく似合う。
かのじょは くしゅくしゅっと した かみがたが よく にあう。
La coiffure faussement ébouriffée lui va très bien.
VisuelUtilisé avec une connotation positive pour un style capillaire ou de mode.
布をくしゅくしゅに寄せて縫うと、可愛いフリルができる。
ぬのを くしゅくしゅに よせて ぬうと、かわいい フリルが できる。
Si vous froncez le tissu en le cousant, cela crée un joli volant.
VisuelDécrit l'action de froncer intentionnellement un tissu en couture.
Mots Similaires
ムズムズ
muzumuzu
Une sensation de chatouillement ou de démangeaison, ou une impatience et une envie irrésistible de faire quelque chose. Une démangeaison physique plus générale ou une impatience psychologique.
ぐしゃぐしゃ
gushagusha
Complètement trempé, écrasé au point de perdre sa forme, ou totalement en désordre. Utilisé pour des choses gravement écrasées ou en désordre.
Questions
Est-ce que くしゅくしゅ est toujours négatif ?
Non. En matière de style, un effet froissé (ou des cheveux en bataille) peut être considéré comme mignon ou décontracté.
Puis-je l'utiliser si mon nez est complètement bouché ?
Ce n'est pas idéal. Il décrit plutôt la phase liquide où le nez chatouille.
Quelle est la différence avec くたくた (kuta-kuta) ?
くたくた décrit un vêtement usé qui a perdu sa forme à cause de l'usure, tandis que くしゅくしゅ fait référence aux plis de la surface.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2832060
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぴょん (pyon)
- Entrée suivante
- すっくり (sukkuri)