ONO.JEPANG.ORG

Entrada

くいくい

kuikui

Dar dois ou três puxões ou empurrões leves.

Significado

Significado Rápido

Uma palavra que descreve a ação física de puxar ou empurrar algo de forma leve e repetida. No uso moderno, é frequentemente associada a ações suaves, como uma criança puxando a manga de um adulto para chamar a atenção. Historicamente, também era usada para descrever ansiedade ou uma onda repentina de raiva, embora esse uso psicológico seja arcaico atualmente.

  • Puxões ou empurrões leves
  • Preocupação (uso arcaico)

Mapa de Sentidos

Puxões Leves

Puxar ou empurrar algo suavemente e repetidamente.

袖をくいくい引っぱる

Preocupação (Arcaico)

Preocupar-se ou ruminar algo negativamente. Este uso é arcaico.

くいくいと思い悩む

Nota de Uso

Como Usar

  • くいくい(と)+ verbo

    Usado como advérbio para modificar verbos relacionados a puxar ou empurrar, muitas vezes seguido pela partícula と.

  • くいくい + verbo

Como Usar

Frases Comuns

袖をくいくい引っぱる

puxar suavemente a manga

指でくいくい押す

empurrar levemente com o dedo

糸をくいくい引く

puxar levemente um fio

くいくいと合図する

fazer um sinal dando um leve puxão ou empurrão

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Chamar a atençãoNeutro / FofoMuitas vezes usado quando uma criança ou animal de estimação puxa suavemente as roupas de alguém para pedir algo ou chamar a atenção.
Estados psicológicosArcaico / LiterárioUsado em textos clássicos ou antigos para descrever preocupação, mas falantes modernos raramente o usam assim.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

ぐいっと

ぐいっと / contrast

Para um puxão ou empurrão único, repentino e contundente.くいくい implica movimentos leves, repetidos e suaves.ぐいっと引っぱる

くよくよ

くよくよ / similar

Para expressar preocupação ou ruminar problemas no japonês moderno.くいくい com o sentido de 'preocupar-se' é arcaico; use sempre くよくよ para este sentido hoje em dia.くよくよ悩む

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar くいくい para descrever puxar um objeto pesado com muita força.

Use ぐいぐい ou ぐいっと para puxões fortes. くいくい é apenas para puxões muito leves e delicados.

Usar くいくい numa conversa normal para dizer que está 'preocupado'.

Use くよくよ em vez disso. Embora historicamente significasse 'preocupar-se', este uso é arcaico e soa pouco natural.

Exemplos

Exemplos

子供が母親の袖をくいくいと引っぱった。

こどもが ははおやの そでを くいくいと ひっぱった。

A criança deu uns puxões leves na manga da mãe.

LiteralIndica um puxão suave para chamar a atenção.

Fonte: interna

魚がエサをつついているのか、釣り糸がくいくいと引かれた。

さかなが エサを つついているのか、つりいとが くいくいと ひかれた。

Talvez um peixe estivesse beliscando a isca, já que a linha de pesca foi puxada levemente algumas vezes.

LiteralDescreve o puxão físico leve e repetido na linha.

Fonte: interna

彼は私の肩を指でくいくいと押して、静かにするように合図した。

かれは わたしの かたを ゆびで くいくいと おして、しずかに するように あいずした。

Ele cutucou levemente meu ombro com o dedo, fazendo sinal para eu ficar quieto.

LiteralUsado para um empurrão físico leve e repetido.

Fonte: interna

過ぎたことをいつまでもくいくいと思い悩むのはやめなさい。

すぎた ことを いつまでも くいくいと おもいなやむのは やめなさい。

Pare de se preocupar incessantemente com as coisas do passado.

FigurativoUm uso antigo desta palavra que significa preocupar-se ou ruminar.

Fonte: interna

犬は散歩に行きたいのか、リードをくいくいと引っぱっている。

いぬは さんぽに いきたいのか、リードを くいくいと ひっぱっている。

O cachorro está dando puxões leves na coleira, como se quisesse passear.

LiteralMostra um pequeno movimento de puxar repetido, não um arrasto forçado.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

Qual é a diferença entre くいくい e ぐいぐい?

くいくい refere-se a puxões ou empurrões leves, suaves e geralmente repetidos. Por outro lado, ぐいぐい implica puxar ou empurrar de forma forte, intensa e contínua.

Posso usar くいくい quando estou preocupado com um exame?

Não. No japonês moderno, くいくい é usado quase exclusivamente para a ação física de puxar ou empurrar levemente. Para falar sobre preocupação, use くよくよ.

Preciso usar a partícula と com くいくい?

Você pode usá-lo com ou sem と (por exemplo, くいくい引っぱる ou くいくいと引っぱる). Ambos são perfeitamente naturais.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2755110
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
がしゃがしゃ (gashagasha)
Próxima entrada
バシャバシャ (bashabasha)
IDENESFRPTJA