Entrada
いけしゃあしゃあ
ikeshaashaa
Agir descaradamente ou sem qualquer sentimento de culpa.
Significado
Significado Rápido
Descreve alguém agindo de forma completamente inalterada, inocente ou indiferente numa situação em que logicamente deveria sentir vergonha, arrependimento ou culpa pelas suas ações.
- mentir na cara dura
- agir como inocente após fazer algo errado
Mapa de Sentidos
Mentir ou Dar Desculpas
Mentir ou dar desculpas com uma cara de total inocência, sem mostrar qualquer hesitação ou culpa.
いけしゃあしゃあと嘘をつく。
Agir como Inocente
Comportar-se como se nada tivesse acontecido e não mostrar nenhum remorso após cometer um erro grave.
いけしゃあしゃあとしている。
Nota de Uso
Como Usar
いけしゃあしゃあと + verbo
Usado como advérbio para descrever como uma ação (como mentir ou falar) é feita com total falta de vergonha.
いけしゃあしゃあしている
Descreve o estado contínuo de alguém que está agindo de forma completamente indiferente e inocente.
いけしゃあしゃあとした + substantivo
Modifica um substantivo (como uma atitude ou um rosto) para indicar que é descarado ou sem vergonha.
Como Usar
Frases Comuns
いけしゃあしゃあと嘘をつく
mentir descaradamente
いけしゃあしゃあと言い訳をする
dar desculpas na cara dura
いけしゃあしゃあとした態度
uma atitude descarada
いけしゃあしゃあとした顔
uma cara de pau / rosto sem culpa
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Quando alguém é apanhado numa mentira, mas continua a negar. | Negativo, exasperado. | Mostra repulsa perante a audácia da pessoa de manter a farsa. |
| Quando alguém foge da responsabilidade de um problema que causou. | Crítico, acusatório. | Destaca a pura lata da pessoa que age como se não tivesse nada a ver com o assunto. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
のこのこ のこのこ / similar | Usado quando alguém aparece fisicamente ou surge sem se importar, num momento ou lugar onde não deveria. | いけしゃあしゃあ foca-se na atitude descarada na fala ou no comportamento geral, enquanto のこのこ destaca especificamente o ato físico de aparecer sem sentir vergonha. | のこのこ現れる |
おめおめ おめおめ / similar | Usado para situações onde alguém se resigna passivamente à desgraça, como voltar vivo após uma derrota humilhante. | いけしゃあしゃあ implica que a pessoa *não* sente vergonha e age com arrogância ou inocência, enquanto おめおめ implica carregar a vergonha ou a desgraça passivamente. | おめおめと帰る |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usá-lo para significar 'com confiança' de forma positiva.
Esta palavra é puramente negativa. Critica a audácia de alguém e nunca elogia a autoconfiança positiva.
Usá-lo para um erro pequeno e inocente.
É reservado para casos significativos de mentiras ou más ações onde a pessoa age intencionalmente como se fosse inocente.
Exemplos
Exemplos
彼はいけしゃあしゃあと嘘をついて、私を騙そうとした。
かれはいけしゃあしゃあと、うそをついて、わたしをだまそうとした。
Ele mentiu descaradamente e tentou enganar-me.
LiteralUm exemplo comum de mentir sem mostrar qualquer culpa.
自分が悪いのに、彼はいけしゃあしゃあとしている。
じぶんがわるいのに、かれはいけしゃあしゃあとしている。
Embora a culpa seja dele, ele age como se nada o incomodasse.
VisualDescreve a aparência exterior de alguém que não mostra remorsos.
彼女はいけしゃあしゃあとした顔で、言い訳を始めた。
かのじょはいけしゃあしゃあとしたかおで、いいわけをはじめた。
Ela começou a dar desculpas com a maior cara de pau.
VisualFoca-se na expressão facial de fingir ser inocente.
人に迷惑をかけておいて、いけしゃあしゃあとよくそんなことが言えるね。
ひとにめいわくをかけておいて、いけしゃあしゃあとよくそんなことがいえるね。
Como é que consegues dizer isso com tanta lata depois de causar problemas aos outros?
LiteralUma frase que mostra exasperação ou raiva em relação ao ouvinte.
あの社長はいけしゃあしゃあとした態度で、責任を逃れた。
あのしゃちょうはいけしゃあしゃあとしたたいどで、せきにんをのがれた。
Aquele presidente da empresa fugiu à responsabilidade com uma atitude descarada.
LiteralUm exemplo de fuga à responsabilidade com uma atitude despreocupada.
Palavras Semelhantes
のこのこ
nokonoko
Nokonoko descreve alguém aparecendo ou agindo de maneira descarada e despreocupada quando deveria se sentir envergonhado ou culpado. Ambos envolvem a falta de vergonha, mas のこのこ foca-se no ato físico de aparecer onde não se deve.
おめおめ
omeome
Descreve a atitude de agir de forma descarada ou sem vergonha, especialmente quando se deveria sentir culpa ou responsabilidade. Ambos estão relacionados à vergonha, mas おめおめ implica carregar a desgraça passivamente, enquanto いけしゃあしゃあ significa não sentir vergonha alguma.
Perguntas
Posso usar いけしゃあしゃあ numa conversa formal?
Não, é altamente coloquial e profundamente crítico. Seria considerado extremamente rude usá-lo em ambientes formais ou direcionado a superiores.
Posso usar esta palavra a respeito de mim mesmo?
Geralmente não, a menos que esteja a depreciar-se fortemente por uma ação descarada do passado. É quase exclusivamente usada para criticar os outros.
Isso significa que a pessoa é realmente inocente?
Não, implica que ela é culpada ou cometeu um erro, mas está apenas a encenar estar inocente e indiferente.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2199710
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- カスカス (kasukasu)
- Próxima entrada
- プチッ (puchi)