Entri
いけしゃあしゃあ
ikeshaashaa
Menggambarkan sikap tidak tahu malu atau tanpa rasa bersalah.
Makna
Makna Ringkas
Menggambarkan sikap seseorang yang bertindak biasa saja, tanpa dosa, atau tidak terganggu sama sekali pada saat mereka seharusnya merasa bersalah, meminta maaf, atau malu atas perbuatannya.
- berbohong tanpa dosa
- bersikap tak bersalah setelah berbuat salah
Peta Makna
Berbohong atau Beralasan
Berbohong atau membuat-buat alasan dengan wajah tanpa dosa seolah tidak melakukan kesalahan apa pun.
いけしゃあしゃあと嘘をつく。
Bertingkah Tanpa Dosa
Bertingkah seolah tidak terjadi apa-apa dan tidak menunjukkan rasa penyesalan setelah berbuat salah.
いけしゃあしゃあとしている。
Catatan Pemakaian
Cara Pakai
いけしゃあしゃあと + kata kerja
Digunakan untuk menjelaskan bagaimana suatu tindakan (seperti berbohong atau berbicara) dilakukan dengan sangat tidak tahu malu.
いけしゃあしゃあしている
Digunakan untuk mendeskripsikan keadaan seseorang yang bersikap biasa saja dan tidak merasa bersalah.
いけしゃあしゃあとした + kata benda
Berfungsi sebagai penjelas kata benda (seperti sikap atau wajah) yang menunjukkan kelancangan atau ketiadaan rasa malu.
Cara Pakai
Frasa Umum
いけしゃあしゃあと嘘をつく
berbohong dengan tidak tahu malu
いけしゃあしゃあと言い訳をする
membuat alasan tanpa rasa bersalah
いけしゃあしゃあとした態度
sikap yang tidak tahu malu
いけしゃあしゃあとした顔
wajah tanpa dosa / muka badak
Nuansa
Nuansa per Konteks
| Konteks Umum | Nuansa | Catatan Pemakaian |
|---|---|---|
| Ketika seseorang tertangkap basah berbohong tetapi tetap menyangkal. | Negatif, kesal. | Menunjukkan rasa muak terhadap kelancangan orang tersebut yang terus berbohong. |
| Ketika seseorang mengabaikan kritik dan bertingkah seolah mereka tidak bersalah. | Kritis, menuduh. | Menyoroti betapa tebal mukanya orang tersebut dalam menghindari tanggung jawab. |
Kata Mirip
Perbandingan Kata
| Kata Mirip | Kapan Dipakai | Bukan Berarti Sama | Contoh Singkat |
|---|---|---|---|
のこのこ のこのこ / similar | Digunakan ketika seseorang muncul atau datang ke suatu tempat dengan santainya di saat yang tidak tepat atau ketika mereka seharusnya tidak berada di sana. | いけしゃあしゃあ lebih berfokus pada sikap kelancangan atau kebohongan dalam ucapan dan tingkah laku, sementara のこのこ secara spesifik berfokus pada tindakan fisik 'muncul' atau 'datang' tanpa merasa bersalah. | のこのこ現れる |
おめおめ おめおめ / similar | Digunakan untuk situasi di mana seseorang menerima aib atau rasa malu tanpa perlawanan, atau kembali hidup-hidup setelah kekalahan yang memalukan. | いけしゃあしゃあ menekankan bahwa orang tersebut sama sekali *tidak* merasa malu, sedangkan おめおめ menyiratkan orang tersebut menanggung rasa malu atau aib dengan pasrah. | おめおめと帰る |
Catatan Pemakaian
Kesalahan Umum
Menggunakannya untuk memuji seseorang yang 'percaya diri'.
Kata ini selalu bernada negatif dan digunakan untuk mengkritik kelancangan, bukan untuk memuji rasa percaya diri yang positif.
Menggunakannya untuk kesalahan kecil yang tidak disengaja.
Hanya digunakan untuk kesalahan atau kebohongan yang cukup signifikan di mana pelakunya secara sadar bersikap tidak peduli.
Contoh
Contoh
彼はいけしゃあしゃあと嘘をついて、私を騙そうとした。
かれはいけしゃあしゃあと、うそをついて、わたしをだまそうとした。
Dia berbohong dengan tidak tahu malu dan mencoba menipuku.
LiteralContoh umum berbohong tanpa menunjukkan rasa bersalah.
自分が悪いのに、彼はいけしゃあしゃあとしている。
じぶんがわるいのに、かれはいけしゃあしゃあとしている。
Meskipun dia yang bersalah, dia bertingkah seolah tidak terjadi apa-apa.
VisualMenggambarkan penampilan luar seseorang yang tidak menunjukkan penyesalan.
彼女はいけしゃあしゃあとした顔で、言い訳を始めた。
かのじょはいけしゃあしゃあとしたかおで、いいわけをはじめた。
Dia mulai memberikan alasan dengan wajah tanpa dosa.
VisualFokus pada ekspresi wajah yang pura-pura polos.
人に迷惑をかけておいて、いけしゃあしゃあとよくそんなことが言えるね。
ひとにめいわくをかけておいて、いけしゃあしゃあとよくそんなことがいえるね。
Bagaimana Anda bisa mengatakan hal itu dengan tidak tahu malu setelah menyusahkan orang lain?
LiteralKalimat yang menunjukkan kekesalan atau kemarahan kepada lawan bicara.
あの社長はいけしゃあしゃあとした態度で、責任を逃れた。
あのしゃちょうはいけしゃあしゃあとしたたいどで、せきにんをのがれた。
Presiden perusahaan itu menghindari tanggung jawab dengan sikap yang sangat tidak tahu malu.
LiteralContoh menghindari tanggung jawab dengan sikap tanpa beban.
Kata Mirip
のこのこ
nokonoko
Nokonoko menggambarkan seseorang yang muncul atau bertindak dengan santai dan tanpa rasa malu dalam situasi di mana ia seharusnya merasa canggung atau bersalah. Keduanya berarti tidak merasa malu, tetapi のこのこ berfokus pada tindakan fisik 'muncul' di tempat yang tidak semestinya.
おめおめ
omeome
Menggambarkan sikap melakukan sesuatu tanpa rasa malu, terutama dalam situasi di mana seseorang seharusnya merasa malu atau bertanggung jawab. Keduanya terkait dengan rasa malu, tetapi おめおめ menyiratkan seseorang pasrah menanggung aib, sementara いけしゃあしゃあ berarti mereka sama sekali tidak merasa malu.
Tanya Jawab
Apakah saya bisa menggunakan いけしゃあしゃあ dalam situasi formal?
Tidak, ungkapan ini bersifat sangat informal dan mengandung kritik keras. Sangat tidak sopan jika diucapkan di depan atasan atau orang yang lebih tua.
Apakah ini bisa digunakan untuk membicarakan diri sendiri?
Umumnya tidak, kecuali Anda sedang sangat mencela diri sendiri atas tindakan masa lalu yang memalukan. Ini hampir selalu digunakan untuk mengkritik orang lain.
Apa bedanya dengan kata 'percaya diri'?
Percaya diri adalah hal yang positif, sedangkan kata ini berarti 'tebal muka' atau 'muka badak' di saat seseorang seharusnya merasa malu. Ini murni negatif.
Detail Sumber
- ID
- 2199710
- Sumber
- JMdict_english
- Revisi
- -
- Catatan Tinjauan
- Tidak ada catatan khusus
- Bahasa Aktif
- Indonesia
- Entri Sebelumnya
- カスカス (kasukasu)
- Entri Berikutnya
- プチッ (puchi)