ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ふかふか

fukafuka

Descreve algo volumoso, espesso e agradavelmente macio ao toque, como um futon ou pão recém-assado.

Significado

Significado Rápido

ふかふか (fukafuka) representa uma textura profundamente macia, fofinha e com elasticidade. É comumente usado para descrever coisas que cedem de forma agradável ao serem pressionadas, como um futon recém-arejado, uma almofada grossa ou pão fresco. Enfatiza uma maciez aconchegante com volume físico.

  • Objetos macios e volumosos como roupas de cama
  • Alimentos bem crescidos e fofinhos

Mapa de Sentidos

Objetos Macios (Camas, Sofás)

Usado para objetos grossos, macios e resistentes, como futons, camas, almofadas e toalhas que oferecem conforto.

ふかふかの布団

Comida Fofinha (Pães)

Descreve alimentos volumosos, aerados e macios, como pães recém-assados ou pãezinhos a vapor.

ふかふかのパン

Nota de Uso

Como Usar

  • ふかふかの + noun

    O padrão mais comum para descrever um objeto espesso e macio, como um futon ou pão.

  • ふかふかな + noun

    Uma variação do anterior, tratando a palavra como um adjetivo-na. O significado é idêntico.

  • ふかふかだ / ふかふかしている

    Usado como predicado no final de uma frase para afirmar que algo é macio e fofinho no momento.

  • ふかふかに + verb

    Usado como advérbio para descrever como algo se torna ou é feito macio (ex: assado para ficar fofinho).

Como Usar

Frases Comuns

ふかふかの布団

futon macio

ふかふかのパン

pão fofinho

ソファがふかふかだ

o sofá é macio

ふかふかのタオル

toalha macia

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Roupa de Cama (Futons, Cobertores)PositivoMuito positivo. Implica que a roupa de cama está limpa, bem arejada no sol e extremamente confortável.
Comida (Pães)PositivoImplica que a comida está fresca, cresceu bem e parece muito apetitosa.
Uso arcaico (Distraído)NeutroHistoricamente significava agir de forma distraída, mas isso raramente é usado no japonês moderno.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

ふわふわ

ふわふわ / similar

Para coisas leves, aeradas e macias, ou coisas flutuando no ar sem peso.ふかふか implica mais volume e espessura física (como uma almofada), enquanto ふわふわ enfatiza a leveza e a falta de peso (como algodão doce).ふわふわの綿あめ

もふもふ

もふもふ / similar

Especificamente para pelos macios ou pelagens espessas, como de um cão ou gato.もふもふ foca na textura da pelagem animal, enquanto ふかふか é para objetos inanimados e comidas fofinhas.もふもふの猫

ほくほく

ほくほく / similar

Para comidas quentes, macias e que se desfazem, como batatas recém-assadas.ほくほく enfatiza o calor e a textura que se desmancha, enquanto ふかふか enfatiza uma maciez esponjosa.ほくほくの焼き芋

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar ふかふか para uma maciez lisa ou sedosa, como pele ou seda.

ふかふか exige volume físico. Para pele ou seda macia, use すべすべ (subesube) ou なめらか (nameraka).

Confundir com ふわふわ (fuwafuwa) para objetos flutuantes, como nuvens.

Nuvens ou penas flutuando são ふわふわ. ふかふか precisa de ter substância para ser pressionado.

Exemplos

Exemplos

天気がいいので、干した布団がふかふかになった。

てんきがいいので、ほしたふとんがふかふかになった。

Como o tempo está bom, o futon que foi estendido ficou macio.

VisualArejar um futon ao sol faz com que recupere sua espessura e maciez.

Fonte: interna

この焼きたてのパンは、ふかふかしていて美味しそうだ。

このやきたてのパンは、ふかふかしていておいしそうだ。

Este pão recém-assado é fofinho e parece delicioso.

VisualDescreve a textura volumosa e esponjosa de um pão bem assado.

Fonte: interna

ホテルのふかふかなベッドでぐっすり眠った。

ホテルのふかふかなベッドでぐっすりねむった。

Dormi profundamente na cama macia do hotel.

LiteralAs camas de hotel costumam ser grossas e macias, tornando esta palavra um encaixe perfeito.

Fonte: interna

ふかふかのタオルで顔を拭くのは気持ちがいい。

ふかふかのタオルでかおをふくのはきもちがいい。

Secar o rosto com uma toalha macia é uma sensação boa.

LiteralUma toalha grossa e macia proporciona uma sensação reconfortante na pele.

Fonte: interna

新しいソファはふかふかしていて、座り心地が良い。

あたらしいソファはふかふかしていて、すわりごこちがよい。

O novo sofá é macio e confortável para sentar.

LiteralDescreve o estofamento macio e fofinho de um sofá.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

Posso usar ふかふか para um urso de pelúcia?

Sim, se ele for gordinho, volumoso e fofinho. Porém, se o foco for no pelo macio e comprido, もふもふ é melhor.

Como um futon ふかふか é diferente de um comum?

Um futon ふかふか geralmente acabou de ser arejado no sol, recuperando sua espessura, calor e elasticidade.

ふかふか é usado para descrever a personalidade de alguém?

Não. No japonês moderno, quase exclusivamente descreve a maciez física de objetos e alimentos.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
1632480
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
ぴょこん (pyokon)
Próxima entrada
ふっと (futto)
IDENESFRPTJA