Entrada
もふもふ
mofumofu
Uma palavra que descreve uma textura muito macia, grossa e peluda, ou a ação de fazer carinho em algo com essa textura.
Significado
Significado Rápido
Mofumofu é uma palavra popular japonesa para descrever coisas que são incrivelmente macias e peludas, como gatinhos, cachorrinhos ou cobertores de pelúcia. É muito comum para expressar a sensação reconfortante de tocar o pelo de um animal.
- textura peluda e macia
- ação de fazer carinho
Mapa de Sentidos
Textura Peluda
Descreve a qualidade física de ter um pelo grosso, macio e agradável ao toque.
もふもふの犬
Ação (Fazer carinho)
A ação de acariciar suavemente ou se aninhar com algo muito peludo.
猫をもふもふする
Nota de Uso
Como Usar
もふもふの
Age como modificador para indicar que o substantivo é feito de ou coberto por pelo macio.
もふもふな
もふもふしている
もふもふする
Funciona como verbo e significa interagir, acariciar ou mimar um animal ou objeto peludo.
Como Usar
Frases Comuns
もふもふの犬
cachorro peludo
もふもふな毛
pelo macio e fofo
猫をもふもふする
fazer carinho em um gato (peludo)
もふもふしたぬいぐるみ
bicho de pelúcia muito macio
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Animais de Estimação | carinhoso, fofo | O uso mais comum, expressando amor pelo pelo macio de cães, gatos, etc. |
| Roupas de Inverno | aconchegante | Pode descrever casacos de pele sintética ou cobertores grossos. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ふわふわ ふわふわ / similar | Use para coisas leves e arejadas como nuvens, algodão-doce ou pão fresco. | Não implica necessariamente que tenha pelo, enquanto mofumofu é fortemente associado com pelagem animal. | ふわふわのパン |
ふかふか ふかふか / similar | Use para objetos grossos e macios que afundam, como um futon ou um sofá. | Focado em objetos inanimados acolchoados, enquanto mofumofu é para a sensação tátil do pelo. | ふかふかの布団 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Descrever um bolo macio como 'mofumofu'.
Um bolo é 'fuwafuwa'. Se você disser 'mofumofu', soa como se o bolo estivesse cheio de pelos.
Usá-lo em contextos formais.
É uma palavra casual e carinhosa. Não deve ser usada em contextos formais.
Exemplos
Exemplos
友達が飼っている子犬はもふもふしていて、触り心地が良いです。
ともだち が かっている こいぬ は もふもふ していて、 さわりごこち が いい です。
O cachorrinho do meu amigo é muito peludo e agradável de tocar.
LiteralMostra o estado do cachorrinho tendo uma pelagem grossa e macia.
動物園でもふもふなウサギを抱っこしました。
どうぶつえん で もふもふ な うさぎ を だっこ しました。
Eu segurei um coelho muito macio e peludo no zoológico.
LiteralUsado como adjetivo para descrever o coelho.
疲れた日は、愛猫を思い切りもふもふしたいです。
つかれた ひ は、 あいびょう を おもいきり もふもふ したい です。
Em dias cansativos, eu quero fazer carinho no meu gato amado o quanto quiser.
LiteralExemplo de uso como verbo (mofumofu suru) que significa fazer carinho para se confortar.
冬はもふもふの毛布に包まって寝るのが好きです。
ふゆ は もふもふ の もうふ に くるまって ねる の が すき です。
No inverno, gosto de dormir enrolado em um cobertor fofinho.
LiteralMofumofu também pode ser usado para objetos inanimados como cobertores grossos e macios.
そのぬいぐるみは、本物の動物みたいにもふもふしています。
その ぬいぐるみ は、 ほんもの の どうぶつ みたい に もふもふ しています。
Esse bicho de pelúcia é peludo como um animal de verdade.
LiteralUsado para descrever um bicho de pelúcia que tem uma textura semelhante à pele de um animal real.
Palavras Semelhantes
ふわふわ
fuwafuwa
Fuwafuwa descreve coisas leves, arejadas e macias ao toque, ou coisas que flutuam e se movem suavemente pelo ar. Use para coisas leves e arejadas como nuvens, algodão-doce ou pão fresco. Não implica necessariamente que tenha pelo, enquanto mofumofu é fortemente associado com pelagem animal.
ふかふか
fukafuka
Descreve algo volumoso, espesso e agradavelmente macio ao toque, como um futon ou pão recém-assado. Use para objetos grossos e macios que afundam, como um futon ou um sofá. Focado em objetos inanimados acolchoados, enquanto mofumofu é para a sensação tátil do pelo.
Perguntas
Qual a diferença entre mofumofu e fuwafuwa?
Mofumofu é para pelo denso e grosso. Fuwafuwa é para coisas leves e aeradas como nuvens ou pão.
Mofumofu pode ser um verbo?
Sim. Adicionando suru (mofumofu suru), significa fazer carinho, tocar ou se aninhar com algo peludo.
É uma palavra formal?
Não, é uma palavra muito coloquial e do dia a dia. Evite usar em contextos formais.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 932576202
- Fonte
- Internal
- URL da fonte
- kotobank.jp/word/もふもふ
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- しんみり (shinmiri)
- Próxima entrada
- こちんこちん (kochinkochin)