Entrada
べちゃべちゃ
bechabecha
Descreve um estado desagradavelmente úmido, mole ou lamacento, ou o som de uma tagarelice contínua e irritante.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra tem dois significados principais. Primeiro, descreve um estado em que algo tem muita umidade, tornando-se lamacento, mole ou pegajoso (como neve derretida, estradas enlameadas ou arroz cozido demais). Segundo, descreve a ação de falar de forma contínua e ruidosa, geralmente de maneira considerada irritante para as pessoas ao redor.
- Estado úmido, lamacento ou mole
- Tagarelice ruidosa e contínua
Mapa de Sentidos
Úmido e Mole
Usado quando algo como terra, neve ou comida contém muita água, resultando em uma textura desagradavelmente pegajosa, lamacenta ou mole.
道がべちゃべちゃだ
Tagarelice Contínua
Usado quando as pessoas falam sem parar, geralmente referindo-se a fofocas irritantes ou conversas fúteis em lugares onde se espera silêncio.
べちゃべちゃしゃべる
Nota de Uso
Como Usar
べちゃべちゃだ
Usado no final de uma frase para afirmar que algo está atualmente mole, lamacento ou barulhento.
べちゃべちゃになる
Indica uma mudança de estado, significando 'tornar-se mole, encharcado ou enlameado'.
べちゃべちゃな + substantivo
Usado como um adjetivo para descrever um substantivo que está em uma condição suja, úmida ou lamacenta.
べちゃべちゃと + verbo
Usado como um advérbio, quase sempre com verbos relacionados à fala (como shaberu), para descrever uma maneira de tagarelar.
Como Usar
Frases Comuns
道がべちゃべちゃ
estrada enlameada ou lamacenta
ご飯がべちゃべちゃ
arroz mole ou aguado
雪がべちゃべちゃ
neve derretida e lamacenta
べちゃべちゃしゃべる
tagarelar ruidosamente e sem parar
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Lama e Neve | Negativo | Muito comum ao reclamar das condições climáticas, como depois da chuva ou quando a neve começa a derreter. |
| Cozinha | Negativo | Frequentemente usado para descrever uma falha na culinária, particularmente arroz que se transformou em uma pasta mole por causa de muita água. |
| Conversa | Negativo | Implica que os falantes estão irritando os outros, por exemplo, estudantes conversando no fundo de uma sala de aula. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ぐしゃぐしゃ ぐしゃぐしゃ / similar | Use quando algo estiver encharcado, completamente esmagado ou arruinado por umidade ou força física. | Bechabecha é mais sobre a textura da superfície ser lamacenta, pegajosa ou excessivamente úmida, enquanto gushagusha enfatiza a destruição, o amassamento ou estar completamente encharcado até o núcleo. | ぐしゃぐしゃに潰れる |
ぺちゃくちゃ ぺちゃくちゃ / similar | Use especificamente para bate-papo leve e contínuo ou fofocas (geralmente por um grupo). | Pechakucha é apenas para falar, enquanto bechabecha pode ser usado tanto para falar quanto para umidade suja. A tagarelice bechabecha soa um pouco mais pesada ou mais irritante. | ぺちゃくちゃしゃべる |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usá-lo para uma sensação de umidade agradável, como aplicar uma boa loção hidratante.
Implica uma umidade suja e indesejada. Para umidade positiva, use palavras que indiquem uma sensação agradável.
Usá-lo para descrever um discurso longo e formal.
É usado apenas para bate-papo casual, fofoca ou conversa irritante.
Exemplos
Exemplos
雨でグラウンドがべちゃべちゃになった。
あめでグラウンドがべちゃべちゃになった。
O campo de esportes ficou uma lama por causa da chuva.
VisualMostra o estado da terra se misturando com a água para se tornar lama suja.
水を多く入れすぎて、ご飯がべちゃべちゃだ。
みずをおおくいれすぎて、ごはんがべちゃべちゃだ。
Coloquei muita água, e o arroz ficou muito mole.
LiteralUm uso clássico para uma falha culinária envolvendo muita umidade.
授業中に後ろでべちゃべちゃしゃべらないで。
じゅぎょうちゅうにうしろでべちゃべちゃしゃべらないで。
Não fiquem tagarelando sem parar no fundo durante a aula.
FigurativoIndica que a conversa é barulhenta e irritante para o ambiente.
雪が溶けて、道がべちゃべちゃしている。
ゆきがとけて、みちがべちゃべちゃしている。
A neve está derretendo, deixando a estrada lamacenta.
VisualDescreve a condição da neve que não é mais pura porque está misturada com água.
インクをこぼして、手がべちゃべちゃになった。
インクをこぼして、てがべちゃべちゃになった。
Derramei tinta, e minhas mãos ficaram todas pegajosas e sujas.
VisualUsado para líquidos que não sejam água que criam uma bagunça úmida.
Palavras Semelhantes
ぐしゃぐしゃ
gushagusha
Completamente encharcado, esmagado perdendo a forma, ou totalmente bagunçado. Bechabecha se concentra na umidade superficial, enquanto gushagusha significa amassado, esmagado ou encharcado até a ruína.
ぺちゃくちゃ
pechakucha
Descreve o som ou o estado de pessoas tagarelando continuamente e de forma animada, às vezes ruidosa. Apenas para conversar. Bechabecha para conversar soa um pouco mais negativo ou pesado.
ごちゃごちゃ
gochagocha
Um estado de bagunça, caos ou confusão.
Perguntas
Posso usar bechabecha para elogiar o penteado de efeito molhado de alguém?
Não. Bechabecha sempre implica uma umidade suja, pegajosa ou desagradável.
Qual é a diferença entre arroz yawarakai (macio) e bechabecha?
Yawarakai pode ser positivo, enquanto bechabecha significa que o arroz está estragado, muito aguado e mole.
Esta é uma palavra de criança?
Não, os adultos a usam com muita frequência na conversa diária para reclamar de estradas sujas, comida ruim ou pessoas barulhentas.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 1011460
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- ベタベタ (betabeta)
- Próxima entrada
- べったり (bettari)