ONO.JEPANG.ORG

Entrada

べちゃべちゃ

bechabecha

Describe un estado desagradablemente húmedo, blando o fangoso, o el sonido de un parloteo continuo y molesto.

Significado

Significado Rápido

Esta palabra tiene dos significados principales. Primero, describe un estado en el que algo tiene demasiada humedad, volviéndose fangoso, blando o pegajoso (como nieve derretida, caminos embarrados o arroz pasado de agua). Segundo, describe la acción de hablar de forma continua y ruidosa, generalmente de manera que resulta molesta para los demás.

  • Estado húmedo, fangoso o blando
  • Parloteo continuo y ruidoso

Mapa de Sentidos

Húmedo y Blando

Se usa cuando algo como la tierra, la nieve o la comida contiene demasiada agua, lo que resulta en una textura desagradablemente pegajosa, fangosa o blanda.

道がべちゃべちゃだ

Parloteo Continuo

Se usa cuando la gente habla sin parar, generalmente refiriéndose a chismes molestos o hablar en voz alta en lugares donde se espera silencio.

べちゃべちゃしゃべる

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • べちゃべちゃだ

    Se usa al final de una oración para indicar que algo está actualmente blando, fangoso o ruidoso.

  • べちゃべちゃになる

    Indica un cambio de estado, que significa 'volverse blando, empapado o embarrado'.

  • べちゃべちゃな + sustantivo

    Se usa como adjetivo para describir un sustantivo que está en una condición sucia, húmeda o fangosa.

  • べちゃべちゃと + verbo

    Se usa como adverbio, casi siempre con verbos relacionados con hablar (como shaberu), para describir una forma de parlotear.

Cómo se Usa

Frases Comunes

道がべちゃべちゃ

camino embarrado o fangoso

ご飯がべちゃべちゃ

arroz blando o aguado

雪がべちゃべちゃ

nieve derretida y fangosa

べちゃべちゃしゃべる

parlotear ruidosa e incesantemente

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Barro y NieveNegativoMuy común al quejarse de las condiciones climáticas, como después de la lluvia o cuando la nieve comienza a derretirse.
CocinaNegativoA menudo se usa para describir un fracaso al cocinar, particularmente el arroz que se ha convertido en una papilla debido a demasiada agua.
ConversaciónNegativoImplica que los hablantes están molestando a los demás, por ejemplo, los estudiantes hablando en la parte de atrás de una clase.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

ぐしゃぐしゃ

ぐしゃぐしゃ / similar

Úselo cuando algo esté empapado, completamente aplastado o arruinado por la humedad o la fuerza física.Bechabecha se trata más de que la textura de la superficie sea fangosa, pegajosa o demasiado húmeda, mientras que gushagusha enfatiza la destrucción, el arrugamiento o estar completamente empapado hasta el núcleo.ぐしゃぐしゃに潰れる

ぺちゃくちゃ

ぺちゃくちゃ / similar

Úselo específicamente para charlas o chismes ligeros y continuos (a menudo por parte de un grupo).Pechakucha es solo para hablar, mientras que bechabecha se puede usar tanto para hablar como para la humedad sucia. El hablar bechabecha suena un poco más pesado o más molesto.ぺちゃくちゃしゃべる

Nota de Uso

Errores Comunes

Usarlo para una sensación de humedad agradable, como aplicar una buena loción hidratante.

Implica una humedad sucia y no deseada. Para una humedad positiva, use palabras que denoten una sensación agradable.

Usarlo para describir un discurso largo y formal.

Solo se usa para charlas informales, chismes o conversaciones molestas.

Ejemplos

Ejemplos

雨でグラウンドがべちゃべちゃになった。

あめでグラウンドがべちゃべちゃになった。

El campo de deportes quedó embarrado y fangoso por la lluvia.

VisualMuestra el estado de la tierra mezclándose con agua para convertirse en barro sucio.

Fuente: Interna

水を多く入れすぎて、ご飯がべちゃべちゃだ。

みずをおおくいれすぎて、ごはんがべちゃべちゃだ。

Puse demasiada agua y el arroz quedó blando y aguado.

LiteralUn uso clásico para un fracaso culinario que implica demasiada humedad.

Fuente: Interna

授業中に後ろでべちゃべちゃしゃべらないで。

じゅぎょうちゅうにうしろでべちゃべちゃしゃべらないで。

No hablen incesantemente en la parte de atrás durante la clase.

FigurativoIndica que la charla es ruidosa y molesta para el entorno.

Fuente: Interna

雪が溶けて、道がべちゃべちゃしている。

ゆきがとけて、みちがべちゃべちゃしている。

La nieve se está derritiendo, haciendo que el camino esté fangoso y con aguanieve.

VisualDescribe la condición de la nieve que ya no es pura porque está mezclada con agua.

Fuente: Interna

インクをこぼして、手がべちゃべちゃになった。

インクをこぼして、てがべちゃべちゃになった。

Derramé tinta y mis manos quedaron todas pegajosas y sucias.

VisualSe usa para líquidos distintos del agua que crean un desastre húmedo.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Puedo usar bechabecha para elogiar el peinado de efecto mojado de alguien?

No. Bechabecha siempre implica una humedad sucia, pegajosa o desagradable. Sonaría como si estuvieras insultando su cabello.

¿Cuál es la diferencia entre arroz yawarakai (suave) y bechabecha?

Yawarakai puede ser positivo, mientras que bechabecha significa que el arroz está arruinado, demasiado aguado y blando.

¿Es esta una palabra infantil?

No, los adultos la usan con mucha frecuencia en la conversación diaria para quejarse de caminos sucios, mala comida o personas ruidosas.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
1011460
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
ベタベタ (betabeta)
Entrada siguiente
べったり (bettari)
IDENESFRPTJA