Entrada
べちゃべちゃ
bechabecha
Describe un estado desagradablemente húmedo, blando o fangoso, o el sonido de un parloteo continuo y molesto.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra tiene dos significados principales. Primero, describe un estado en el que algo tiene demasiada humedad, volviéndose fangoso, blando o pegajoso (como nieve derretida, caminos embarrados o arroz pasado de agua). Segundo, describe la acción de hablar de forma continua y ruidosa, generalmente de manera que resulta molesta para los demás.
- Estado húmedo, fangoso o blando
- Parloteo continuo y ruidoso
Mapa de Sentidos
Húmedo y Blando
Se usa cuando algo como la tierra, la nieve o la comida contiene demasiada agua, lo que resulta en una textura desagradablemente pegajosa, fangosa o blanda.
道がべちゃべちゃだ
Parloteo Continuo
Se usa cuando la gente habla sin parar, generalmente refiriéndose a chismes molestos o hablar en voz alta en lugares donde se espera silencio.
べちゃべちゃしゃべる
Nota de Uso
Cómo se Usa
べちゃべちゃだ
Se usa al final de una oración para indicar que algo está actualmente blando, fangoso o ruidoso.
べちゃべちゃになる
Indica un cambio de estado, que significa 'volverse blando, empapado o embarrado'.
べちゃべちゃな + sustantivo
Se usa como adjetivo para describir un sustantivo que está en una condición sucia, húmeda o fangosa.
べちゃべちゃと + verbo
Se usa como adverbio, casi siempre con verbos relacionados con hablar (como shaberu), para describir una forma de parlotear.
Cómo se Usa
Frases Comunes
道がべちゃべちゃ
camino embarrado o fangoso
ご飯がべちゃべちゃ
arroz blando o aguado
雪がべちゃべちゃ
nieve derretida y fangosa
べちゃべちゃしゃべる
parlotear ruidosa e incesantemente
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Barro y Nieve | Negativo | Muy común al quejarse de las condiciones climáticas, como después de la lluvia o cuando la nieve comienza a derretirse. |
| Cocina | Negativo | A menudo se usa para describir un fracaso al cocinar, particularmente el arroz que se ha convertido en una papilla debido a demasiada agua. |
| Conversación | Negativo | Implica que los hablantes están molestando a los demás, por ejemplo, los estudiantes hablando en la parte de atrás de una clase. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
ぐしゃぐしゃ ぐしゃぐしゃ / similar | Úselo cuando algo esté empapado, completamente aplastado o arruinado por la humedad o la fuerza física. | Bechabecha se trata más de que la textura de la superficie sea fangosa, pegajosa o demasiado húmeda, mientras que gushagusha enfatiza la destrucción, el arrugamiento o estar completamente empapado hasta el núcleo. | ぐしゃぐしゃに潰れる |
ぺちゃくちゃ ぺちゃくちゃ / similar | Úselo específicamente para charlas o chismes ligeros y continuos (a menudo por parte de un grupo). | Pechakucha es solo para hablar, mientras que bechabecha se puede usar tanto para hablar como para la humedad sucia. El hablar bechabecha suena un poco más pesado o más molesto. | ぺちゃくちゃしゃべる |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usarlo para una sensación de humedad agradable, como aplicar una buena loción hidratante.
Implica una humedad sucia y no deseada. Para una humedad positiva, use palabras que denoten una sensación agradable.
Usarlo para describir un discurso largo y formal.
Solo se usa para charlas informales, chismes o conversaciones molestas.
Ejemplos
Ejemplos
雨でグラウンドがべちゃべちゃになった。
あめでグラウンドがべちゃべちゃになった。
El campo de deportes quedó embarrado y fangoso por la lluvia.
VisualMuestra el estado de la tierra mezclándose con agua para convertirse en barro sucio.
水を多く入れすぎて、ご飯がべちゃべちゃだ。
みずをおおくいれすぎて、ごはんがべちゃべちゃだ。
Puse demasiada agua y el arroz quedó blando y aguado.
LiteralUn uso clásico para un fracaso culinario que implica demasiada humedad.
授業中に後ろでべちゃべちゃしゃべらないで。
じゅぎょうちゅうにうしろでべちゃべちゃしゃべらないで。
No hablen incesantemente en la parte de atrás durante la clase.
FigurativoIndica que la charla es ruidosa y molesta para el entorno.
雪が溶けて、道がべちゃべちゃしている。
ゆきがとけて、みちがべちゃべちゃしている。
La nieve se está derritiendo, haciendo que el camino esté fangoso y con aguanieve.
VisualDescribe la condición de la nieve que ya no es pura porque está mezclada con agua.
インクをこぼして、手がべちゃべちゃになった。
インクをこぼして、てがべちゃべちゃになった。
Derramé tinta y mis manos quedaron todas pegajosas y sucias.
VisualSe usa para líquidos distintos del agua que crean un desastre húmedo.
Palabras Similares
ぐしゃぐしゃ
gushagusha
Completamente empapado, aplastado perdiendo su forma, o totalmente desordenado. Bechabecha se enfoca en la humedad superficial, mientras que gushagusha significa arrugado, aplastado o empapado hasta la ruina.
ぺちゃくちゃ
pechakucha
Describe el sonido o estado de personas que charlan de forma continua y animada, a veces ruidosa. Solo para hablar. Bechabecha para hablar suena un poco más negativo o pesado.
ごちゃごちゃ
gochagocha
Un estado de desorden, caos o confusión.
Preguntas
¿Puedo usar bechabecha para elogiar el peinado de efecto mojado de alguien?
No. Bechabecha siempre implica una humedad sucia, pegajosa o desagradable. Sonaría como si estuvieras insultando su cabello.
¿Cuál es la diferencia entre arroz yawarakai (suave) y bechabecha?
Yawarakai puede ser positivo, mientras que bechabecha significa que el arroz está arruinado, demasiado aguado y blando.
¿Es esta una palabra infantil?
No, los adultos la usan con mucha frecuencia en la conversación diaria para quejarse de caminos sucios, mala comida o personas ruidosas.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 1011460
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ベタベタ (betabeta)
- Entrada siguiente
- べったり (bettari)