Entrada
唖々
aa
Uma onomatopeia arcaica que representa o grasnar rouco de um corvo.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra é usada na literatura clássica japonesa para imitar o grito rouco de um corvo ou outros pássaros grandes. No japonês moderno, o som de um corvo é mais comumente representado por 'kaakaa' (カーカー).
- Grasnar
- Grito de pássaro (arcaico)
Mapa de Sentidos
Grasnar de Corvo
O som de um corvo grasnando na literatura arcaica.
鴉が唖々と鳴く。
Grito de Pássaro Grande
O grito ecoante de um grande pássaro, tipicamente encontrado em textos históricos.
鳥が唖々と空に響く。
Nota de Uso
Como Usar
唖々(と)
唖々と + 動詞
唖々という + 名詞
Como Usar
Frases Comuns
唖々と鳴く
grasnar (de um pássaro)
唖々と飛ぶ
voar grasnando
唖々と響く
um grasnar que ecoa
鴉が唖々と
um corvo grasna
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Lendo literatura clássica. | Arcaico / Literário | Usado para criar uma atmosfera antiga ou tradicional em histórias. |
| Fala moderna. | Pouco natural | Os falantes modernos provavelmente não entenderão e podem pensar que você está apenas suspirando. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
かーかー かーかー / similar | Ao descrever o som de um corvo no japonês moderno. | 唖々 é arcaico, enquanto カーカー é a onomatopeia padrão usada todos os dias. | カラスがカーカーと鳴く。 |
噁噁 あくあく / similar | Ao ler textos antigos que descrevem o canto ou grito de pássaros. | 唖々 é tipicamente para corvos (grasnar), enquanto 噁噁 pode abranger sons de canto mais gerais. | 噁噁と鳴く。 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usar essa palavra em uma conversa informal para descrever um corvo.
Esta palavra é arcaica. Use カーカー (kaakaa) na conversa diária.
Confundi-la com a interjeição 'Ah' (ああ).
Embora seja pronunciada da mesma forma, quando seguida por と鳴く, significa especificamente o grito de um pássaro.
Exemplos
Exemplos
鴉が唖々と鳴く声が聞こえる。
からすがああとなくこえがきこえる。
Dá para ouvir o som de um corvo grasnando.
LiteralUso literal que indica diretamente um som, estado ou ação.
古い物語では、鳥が唖々と空を舞う。
ふるいものがたりでは、とりがああとそらをまう。
Em contos antigos, os pássaros voam pelo céu grasnando.
LiteralUso literal que indica diretamente um som, estado ou ação.
森の奥から、唖々という不気味な鳴き声がした。
もりのおくから、ああというぶきみななきごえがした。
Um grasnar assustador veio das profundezas da floresta.
LiteralUso literal que indica diretamente um som, estado ou ação.
夕暮れの空に、一羽の鴉が唖々と鳴きながら消えていった。
ゆうぐれのそらに、いちわのからすがああとなきながらきえていった。
No céu crepuscular, um único corvo desapareceu grasnando.
LiteralUso literal que indica diretamente um som, estado ou ação.
唖唖と鳴く声だけが、静寂を破った。
ああとなくこえだけが、せいじゃくをやぶった。
Apenas o som do grasnar quebrou o silêncio.
LiteralUso literal que indica diretamente um som, estado ou ação.
Palavras Semelhantes
Perguntas
Posso usar esta palavra com meus amigos japoneses?
Não, esta palavra está obsoleta na vida diária. Use カーカー em vez disso.
Por que compartilha a mesma pronúncia que o suspiro 'Ah' (ああ)?
É uma coincidência fonética. O kanji 唖 significa mudo ou rouco, tornando-o uma escolha fonética adequada para um canto de pássaro áspero.
Como costuma ser escrito?
É mais frequentemente escrito em kanji como 唖々 para evitar confusão com a interjeição 'ああ'.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2252550
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- じゃんじゃん (janjan)
- Próxima entrada
- プッツン (puttsun)