ONO.JEPANG.ORG

Entrée

わしゃわしゃ

washawasha

Décrit l'état physique d'être vigoureusement ébouriffé comme des cheveux, ou le fait d'agir de manière confuse et agitée.

Sens

Sens Rapide

Un mot mimétique qui décrit un état physique en désordre et ébouriffé, souvent utilisé pour les cheveux ou le pelage frottés vigoureusement. Il peut également décrire un état psychologique ou comportemental consistant à agir de manière confuse, chaotique ou comiquement agitée.

  • Cheveux/pelage ébouriffés
  • Comportement agité

Carte des Sens

Ébouriffé ou Décoiffé (Cheveux/Pelage)

Utilisé pour décrire le fait de frotter ou d'ébouriffer vigoureusement les cheveux ou le pelage d'un animal de compagnie.

髪をわしゃわしゃする

Agité ou Chaotique (Comportement)

Utilisé pour décrire le fait d'agir de manière confuse, paniquée ou agitée, souvent d'une façon un peu comique.

頭の中がわしゃわしゃする

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • わしゃわしゃと + verb

    Utilisé comme adverbe pour décrire comment une action est effectuée, comme laver ou frotter vigoureusement.

  • わしゃわしゃする

    Utilisé comme verbe pour signifier 'ébouriffer/décoiffer' ou 'se sentir agité'.

  • わしゃわしゃになる

    Utilisé pour décrire l'état résultant de devenir désordonné ou ébouriffé.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

髪をわしゃわしゃする

ébouriffer de manière ludique les cheveux de quelqu'un

頭をわしゃわしゃ撫でる

frotter vigoureusement une tête

わしゃわしゃと洗う

laver rudement/vigoureusement

頭の中がわしゃわしゃ

un esprit chaotique ou confus

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Caresser des animaux ou des enfantsPositif / LudiqueImplique un frottement affectueux, légèrement rude, qui décoiffe leurs cheveux ou leur pelage.
État mentalNeutre / Légèrement NégatifDécrit le fait de se sentir dépassé, agité ou de ne pas pouvoir penser clairement.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

くしゃくしゃ

くしゃくしゃ / similar

Utilisez-le pour les choses froissées, comme le papier, le tissu ou un visage en pleurs.Ce mot est généralement pour les cheveux, le pelage ou l'agitation interne, et non pour les objets inanimés qui se froissent.紙をくしゃくしゃにする

ぼさぼさ

ぼさぼさ / similar

Utilisez-le pour les cheveux statiquement en désordre, négligés ou décoiffés par négligence.Se concentre sur l'action d'ébouriffer ou la sensation dynamique de bruissement, plutôt que sur le simple état négligé.寝起きで髪がボサボサだ

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour décrire une pièce en désordre.

Utilisez guchagucha ou chirakatte iru pour les pièces en désordre. Ce mot est pour les cheveux, le pelage ou un esprit agité.

L'utiliser dans des contextes formels ou sérieux.

Ce mot est décontracté et légèrement comique. Ne l'utilisez pas pour une panique professionnelle sérieuse ou des rapports formels.

Exemples

Exemples

彼は犬の頭をわしゃわしゃと撫でた。

かれはいぬのあたまをわしゃわしゃとなでた。

Il a ébouriffé la tête du chien de manière ludique.

VisuelUtilisé pour caresser le pelage d'un animal.

Source : interne

寝起きで髪がわしゃわしゃになっている。

ねおきでかみがわしゃわしゃになっている。

Mes cheveux sont tout ébouriffés au réveil.

VisuelDécrit l'état ébouriffé des cheveux.

Source : interne

タオルで髪をわしゃわしゃと拭く。

タオルでかみをわしゃわしゃとふく。

Je sèche vigoureusement mes cheveux avec une serviette.

LittéralSe concentre sur l'action de frottement vigoureux.

Source : interne

突然の質問に、彼女はわしゃわしゃと慌てふためいた。

とつぜんのしつもんに、かのじょはわしゃわしゃとあわてふためいた。

Face à la question soudaine, elle s'est complètement agitée.

FiguréUtilisation figurative pour la panique ou l'agitation.

Source : interne

何から手をつければいいか分からず、頭の中がわしゃわしゃする。

なにからてをつければいいかわからず、あたまのなかがわしゃわしゃする。

Je ne sais pas par où commencer, mon esprit est un chaos total.

FiguréDécrit la confusion et le chaos internes.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre ce mot et bosabosa ?

Les deux décrivent des cheveux en désordre, mais bosabosa signifie simplement que les cheveux sont négligés. Ce mot implique l'action vigoureuse de frotter les cheveux pour les décoiffer, comme une caresse affectueuse sur la tête.

Puis-je utiliser ce mot pour du papier froissé ?

Non, pour le papier ou le tissu froissé, kushakusha est le choix naturel. Ce mot est principalement pour les cheveux, le pelage ou un esprit confus.

Que cela signifie-t-il quand un personnage fait cela dans un anime ?

Cela signifie généralement qu'il panique de manière comique, en agitant les bras ou en s'ébouriffant physiquement les cheveux par frustration.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2852525
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ポンと (ponto)
Entrée suivante
ぞわり (zowari)
IDENESFRPTJA