ONO.JEPANG.ORG

Entrée

おろおろ

orooro

Décrit un état de confusion ou de panique, au point de ne plus savoir quoi faire ou comment agir.

Sens

Sens Rapide

Ce mot mimétique dépeint une personne qui a perdu son sang-froid à la suite d'un événement inattendu ou d'une mauvaise nouvelle, se sentant complètement désorientée.

  • Confusion mentale et comportementale causée par un choc ou une urgence.
  • Façon de pleurer de manière impuissante et sanglotante.

Carte des Sens

État de Panique

Perdre ses moyens et être incapable de prendre des décisions face à une détresse soudaine.

Être désemparé (oro-oro) par une nouvelle soudaine.

Comportement Désorienté

Errer sans but ou agir nerveusement sans objectif clair.

Errer désemparé (oro-oro) après s'être perdu.

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • おろおろする

    Utilisé comme verbe pour indiquer qu'une personne est actuellement dans un état de panique ou de confusion.

  • おろおろと + verbe

    Utilisé comme adverbe pour décrire comment une action est effectuée en étant paniqué.

  • おろおろしながら

    Exprime le fait de faire quelque chose tout en se sentant confus ou paniqué.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

おろおろするばかり

Ne faire rien d'autre que paniquer

おろおろと歩き回る

Tourner en rond en paniquant

おろおろして何もできない

Être si désemparé qu'on ne peut rien faire

オロオロしながら説明する

Expliquer quelque chose en étant visiblement nerveux

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
UrgencesnégatifTrès commun lorsqu'une personne est paralysée par le choc d'un accident.
Tristesse ExtrêmeempathiqueDécrit une personne pleurant si fort qu'elle ne sait plus quoi faire.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

おどおど

おどおど / similar

Quand quelqu'un agit timidement ou nerveusement par peur ou manque de confiance.Odoodo est enraciné dans la peur, tandis que Oro-oro est enraciné dans la confusion et la perte de ses moyens.Répondre timidement (odoodo) à une question.

あわあわ

あわあわ / similar

Quand quelqu'un est un peu pressé et légèrement confus.Awaawa est pour des situations quotidiennes légères, tandis qu'Oro-oro implique une crise ou un choc profond.Se presser (awaawa) quand des invités arrivent à l'improviste.

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser Oro-oro pour dire qu'on est simplement 'occupé'.

Utilisez 'isogashii' pour le travail. Oro-oro demande un élément de panique mentale.

Confondre Oro-oro avec le fait d'avoir simplement 'peur' (kowai).

Bien qu'ils soient souvent liés, Oro-oro se concentre sur l'incapacité d'agir.

Exemples

Exemples

突然の解雇通告を受けて、彼はおろおろするばかりだった。

とつぜんのかいこつうこくをうけて、かれはおろおろするばかりだった。

Après avoir reçu un avis de licenciement soudain, il n'a pu que rester désemparé.

LittéralDécrit l'état mental d'une personne accablée par une mauvaise nouvelle.

Source : interne

子供が熱を出して、母親はおろおろしながら救急車を呼んだ。

こどもがねつをだして、ははおやはおろおろしながらきゅうきゅうしゃをよんだ。

Son enfant avait de la fièvre, et la mère a appelé une ambulance tout en étant visiblement désemparée.

LittéralUtilisé pour une situation d'urgence provoquant la panique.

Source : interne

お財布を忘れたことに気づき、レジの前でおろおろしてしまった。

おさいふをわすれたことにきづき、れじのまえでおろおろしてしまった。

Réalisant qu'elle avait oublié son portefeuille, elle s'est retrouvée désemparée devant la caisse.

LittéralUne petite panique de la vie quotidienne.

Source : interne

道に迷った観光客が、地図を広げておろおろと歩き回っている。

みちにまよったかんこうきゃくが、ちずをひろげておろおろとあるきまわっている。

Le touriste égaré erre désemparé en dépliant son plan.

VisuelVisualise une personne qui semble confuse à travers ses mouvements.

Source : interne

彼女は声を震わせ、おろおろ(と)泣き崩れた。

かのじょはこえをふるわせ、おろおろ(と)なきくずれた。

Sa voix tremblait, et elle s'est effondrée en pleurs, désemparée.

VisuelDécrit une façon de pleurer qui semble très confuse et triste.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Puis-je utiliser Oro-oro pour une excitation positive ?

Non, il est presque exclusivement réservé aux situations négatives ou stressantes.

Quelle est la différence entre Oro-oro et la panique ?

Bien que proche de 'paniquer', Oro-oro souligne le comportement visible et impuissant qui en résulte.

Oro-oro est-il formel ?

C'est un mot mimétique standard utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit. Il est tout à fait acceptable dans un récit descriptif.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1001580
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
オドオド (odoodo)
Entrée suivante
カチッと (kachitto)
IDENESFRPTJA