Entrée
わなわな
wanawana
Décrit un tremblement ou un frissonnement incontrôlable dû à des émotions négatives intenses comme la peur profonde, la colère ou le choc.
Sens
Sens Rapide
Ce mot est utilisé pour décrire l'état physique d'une personne qui tremble ou frissonne involontairement lorsqu'elle est submergée par une émotion profonde, en particulier la terreur, la rage réprimée ou un choc extrême. Contrairement au tremblement dû au froid, cette réaction est d'origine purement psychologique.
- Trembler de tout son corps à cause de la peur ou du choc.
- Lèvres ou voix tremblantes à cause de la colère réprimée.
Carte des Sens
Trembler de Peur/Choc
Décrit le corps entier tremblant violemment face à quelque chose de terrifiant ou de complètement inattendu.
恐怖でわなわなと震える。
Frémir de Colère
Décrit les lèvres, la voix ou le corps tremblant parce qu'une immense quantité de rage est contenue.
怒りで唇がわなわなする。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
わなわなと震える
Forme adverbiale modifiant 'furueru' (trembler). Souvent utilisés ensemble pour souligner l'action.
わなわなする
Fonctionne comme un verbe suru indiquant l'état de tremblement.
わなわなしながら + verbe
Décrit l'exécution d'une action tout en étant dans un état de tremblement.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
わなわなと震える
trembler violemment
怒りでわなわなする
trembler de colère
恐怖でわなわなと震えだす
commencer à trembler de peur
唇がわなわなする
les lèvres tremblent
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Peur | negative | Indique une peur si profonde que le corps perd le contrôle. |
| Colère | negative | Souvent utilisé pour décrire la colère retenue avec un grand effort, généralement visible par les lèvres tremblantes. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぶるぶる ぶるぶる / similar | Utilisé pour les frissons en général, y compris à cause du froid. | わなわな n'est jamais utilisé pour la sensation de froid ; il est strictement réservé aux réactions émotionnelles intenses. | 寒さでぶるぶる震える。 |
がくがく がくがく / similar | Se concentre sur les articulations (comme les genoux) qui lâchent ou les dents qui claquent. | Met l'accent sur le mouvement mécanique ou le son des os/articulations plutôt que sur le fin frissonnement de tout le corps ou des lèvres de わなわな. | 膝がガクガクする。 |
おどおど おどおど / similar | Utilisé pour un comportement nerveux, timide ou socialement anxieux. | Il s'agit d'un comportement hésitant dû à un manque de confiance, et non d'un tremblement physique extrême. | 面接でオドオドする。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser 'wanawana' quand on a froid en hiver.
Utilisez 'buruburu' pour le froid. 'Wanawana' est uniquement pour des émotions extrêmes comme la peur ou la rage.
L'utiliser pour une légère nervosité avant un examen.
'Wanawana' est trop dramatique pour la nervosité quotidienne. Il vaut mieux utiliser 'dokidoki' (cœur qui bat) ou 'sovasova' (agité).
Exemples
Exemples
彼は怒りのあまり、唇をわなわなと震わせていた。
かれはいかりのあまり、くちびるをわなわなとふるわせていた。
Il était tellement en colère que ses lèvres tremblaient violemment.
VisuelUn exemple classique exprimant une colère réprimée visible sur les lèvres.
幽霊の話を聞いて、子供たちは恐怖でわなわなと震えだした。
ゆうれいのはなしをきいて、こどもたちはきょうふでわなわなとふるえだした。
En entendant l'histoire de fantômes, les enfants ont commencé à trembler de peur.
LittéralMontre un tremblement physique dû à une peur intense.
その知らせを聞いた瞬間、彼女はショックでわなわなと震えた。
そのしらせをきいたしゅんかん、かのじょはショックでわなわなとふるえた。
Au moment où elle a entendu la nouvelle, elle a tremblé de choc.
FiguréDécrit une réaction à un choc psychologique très soudain.
寒さではなく、恐ろしさで体がわなわなする。
さむさではなく、おそろしさでからだがわなわなする。
Mon corps tremble non pas de froid, mais de terreur.
LittéralSouligne que le tremblement est purement pour des raisons psychologiques (terreur).
犯人を前にして、被害者の父親はわなわなしながら立ち上がった。
はんにんをまえにして、ひがいしゃのちちおやはわなわなしながらたちあがった。
Face au coupable, le père de la victime s'est levé, tremblant (d'émotion).
LittéralMontre une action réalisée au milieu d'une émotion extrême.
Mots Similaires
ぶるぶる
buruburu
Ce mot décrit un tremblement ou un frisson continu et rapide du corps ou d'un objet, généralement dû au froid, à la peur ou à des vibrations mécaniques. Les deux signifient trembler, mais ぶるぶる peut être pour le froid, tandis que わなわな est strictement émotionnel.
ガクガク
gakugaku
Décrit un tremblement physique intense ou l'instabilité d'un objet qui bouge car il est mal fixé. Se concentre sur les articulations comme les genoux ou les dents qui claquent de peur ou de froid.
オドオド
odoodo
Décrit un comportement nerveux et hésitant causé par la peur ou un manque de confiance en soi. Nervosité due à un manque de confiance, et non un tremblement physique dramatique.
Questions
Peut-on utiliser わなわな pour une excitation positive ?
Non, ce mot est exclusivement réservé aux émotions négatives intenses (peur, colère, choc).
Quelle est la différence avec ぶるぶる (buruburu) ?
ぶるぶる peut être utilisé pour les frissons dus au froid, tandis que わなわな est strictement pour les tremblements dus à de fortes émotions psychologiques.
Quelles parties du corps sont généralement décrites comme わなわな ?
Le corps entier, les lèvres (en colère) ou les genoux (terrifié).
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2086520
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ふっくら (fukkura)
- Entrée suivante
- ぱちり (pachiri)