ONO.JEPANG.ORG

Entrée

シコシコ

shikoshiko

Décrit une texture alimentaire ferme et élastique (comme des pâtes al dente), ou l'action de travailler régulièrement et patiemment en coulisses.

Sens

Sens Rapide

Ce mot possède deux significations principales très différentes. Premièrement, il décrit une texture ferme, élastique et qui résiste bien sous la dent, souvent appliquée aux nouilles al dente ou aux fruits de mer frais. Deuxièmement, il décrit le fait d'accomplir une tâche discrètement, régulièrement et patiemment, se référant souvent à un travail monotone ou ingrat. De plus, il possède une signification argotique inappropriée bien connue sur Internet.

  • Texture alimentaire ferme et élastique (al dente).
  • Effort ou travail régulier, patient et continu.
  • Argot d'Internet pour un concept pour adultes.

Carte des Sens

Texture Alimentaire

Ferme, élastique, avec une bonne résistance sous la dent. Couramment utilisé pour les nouilles, les pâtes (al dente) ou les fruits de mer.

このパスタはシコシコとした歯ごたえがある。

Action et Effort

Faire quelque chose régulièrement, étape par étape et patiemment. Implique généralement un travail monotone ou en coulisses.

毎日シコシコと作業を続ける。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • シコシコする

    Utilisé comme verbe pour indiquer que quelque chose a une texture ferme, ou que quelqu'un travaille régulièrement.

  • シコシコした + noun

    Modifie un nom, indiquant généralement que la nourriture a une qualité al dente.

  • シコシコと + verb

    Fonctionne comme adverbe pour décrire l'exécution d'une action de manière continue et patiente.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

シコシコした麺

Nouilles fermes et élastiques

シコシコとした歯ごたえ

Une texture croquante sous la dent

シコシコ働く

Travailler régulièrement en coulisses

シコシコ続ける

Continuer à faire quelque chose patiemment

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Texture AlimentairePositifIndique que la nourriture (surtout les nouilles) est parfaitement cuite avec une morsure satisfaisante.
Travail et EffortNeutreIndique une persévérance discrète, mais peut faire paraître le travail monotone.
Argot d'InternetTrès informelHautement informel. Ne pas utiliser dans des conversations polies.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

もちもち

もちもち / nearby

Utilisez もちもち pour des textures douces, gluantes et moelleuses comme le mochi ou le pain frais.Les deux peuvent être traduits par 'élastique', mais シコシコ implique une résistance ferme à la morsure (al dente), tandis que もちもち est purement doux et moelleux.もちもちしたパン

こつこつ

こつこつ / nearby

Utilisez コツコツ pour un effort assidu et positif vers un objectif (comme étudier ou économiser de l'argent).コツコツ porte un ton fort d'éloge. シコシコ implique souvent des tâches de fond monotones, solitaires ou ingrates.コツコツ勉強する

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Traduire toute texture moelleuse par shikoshiko.

Shikoshiko ne fonctionne que pour les aliments avec une morsure ferme (pâtes, calmar). Pour quelque chose de doux, utilisez mochimochi.

Complimenter le travail acharné d'un patron en disant qu'il travaille shikoshiko.

Cela semble trop familier et implique qu'ils font des tâches subalternes. Utilisez kotsukotsu (コツコツ) pour complimenter un effort assidu.

Utiliser le mot sans connaître l'argot.

Dans la culture Internet, c'est un argot inapproprié pour un concept pour adultes. Assurez-vous toujours que le contexte est très clair.

Exemples

Exemples

このパスタはシコシコとした歯ごたえがあって美味しい。

このパスタは[シコシコ]としたはごたえがあっておいしい。

Ces pâtes ont une texture ferme sous la dent et sont délicieuses.

LittéralUtilisation très courante pour décrire des pâtes cuites al dente.

Source : interne

採れたてのイカはシコシコしている。

とれたてのイカは[シコシコ]している。

Le calmar fraîchement pêché a une texture ferme et élastique.

LittéralDécrit la fraîcheur des fruits de mer qui ont encore une morsure ferme.

Source : interne

誰にも言わずにシコシコとブログを書き続けている。

だれにもいわずに[シコシコ]とブログをかきつづけている。

J'écris mon blog régulièrement sans le dire à personne.

FiguréIndique un effort solitaire et discret.

Source : interne

彼は地味な作業をシコシコとこなすタイプだ。

かれはじみなさぎょうを[シコシコ]とこなすタイプだ。

C'est le genre de personne à accomplir régulièrement des tâches ingrates.

FiguréSe concentre sur la patience face à des tâches monotones.

Source : interne

冷水で締めたうどんはシコシコしてコシがある。

れいすいでしめたうどんは[シコシコ]してコシがある。

L'udon refroidi dans l'eau froide est ferme et élastique.

LittéralSouvent utilisé avec le mot 'koshi' (l'élasticité des nouilles).

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre shikoshiko et mochimochi ?

shikoshiko signifie élastique avec une morsure ferme (comme des pâtes al dente), tandis que mochimochi signifie doux, gluant et moelleux (comme le mochi).

Est-il sûr d'utiliser shikoshiko dans un cadre professionnel ?

Il vaut mieux l'éviter. Si vous voulez parler d'efforts constants, utilisez 'kotsukotsu'. Shikoshiko est trop familier pour les affaires.

Shikoshiko a-t-il une signification inappropriée ?

En japonais standard, c'est un mot normal pour la texture des aliments. Cependant, c'est aussi un argot inapproprié sur Internet. Le contexte de votre phrase doit préciser l'intention.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2523990
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ヒュー (hyuu)
Entrée suivante
習習 (shuushuu)
IDENESFRPTJA