Entrée
ぴっとり
pittori
ぴっとり (pittori) décrit l'état de deux surfaces douces ou corps qui s'accrochent étroitement sans laisser d'espace, souvent avec une sensation intime.
Sens
Sens Rapide
Le mot ぴっとり (pittori) est utilisé pour décrire lorsque des choses douces, comme la peau, des vêtements mouillés ou des corps s'accrochent ou se collent fermement. Contrairement à 'pittari', qui indique un ajustement parfait de taille, et 'bettari', qui suggère une adhérence lourde ou collante, 'pittori' transmet un contact physique doux, confortable ou affectueux, comme un bébé blotti contre sa mère ou une chemise qui colle avec la sueur.
- adhérence par humidité
- câlin intime
Carte des Sens
S'accrocher à une surface
Coller fermement à une surface sans espaces, souvent appliqué à des matériaux doux, humides ou élastiques sur la peau.
汗でぴっとり張り付く
Se blottir ou s'enlacer
Presser les corps étroitement avec affection, comme se blottir, s'appuyer ou tenir fermement.
母親にぴっとり寄り添う
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぴっとり(と)くっつく
Le modèle le plus courant indiquant que deux surfaces ou corps s'accrochent étroitement.
ぴっとり(と)張り付く
Utilisé lorsque quelque chose est collé à plat et fermement contre une surface, comme des vêtements mouillés sur la peau.
ぴっとり(と)+ verb
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぴっとりくっつく
s'accrocher étroitement
ぴっとり張り付く
coller fermement
ぴっとり寄り添う
se blottir près
ぴっとり合わせる
rassembler étroitement
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Peau et vêtements mouillés | neutral | Décrit comment le tissu ajusté ou mouillé adhère doucement et se moule au corps sans espaces. |
| Affection physique | positive | Transmite un câlin confortable et affectueux entre les gens ou avec les animaux domestiques, se sentant chaud et en sécurité. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
べったり べったり / contrast | Quand quelque chose de collant et sale est étalé (comme de la peinture ou de la boue), ou quand quelqu'un est psychologiquement trop dépendant. | ぴっとり (pittori) se concentre sur une adhérence douce, propre et confortable, plutôt que sur quelque chose de sale ou un attachement problématique. | ペンキがべったりつく |
ぴったり ぴったり / nearby | Quand il y a un ajustement mécanique exact, la taille parfaite, ou qu'il n'y a plus d'espaces lors de la fermeture. | ぴっとり (pittori) met l'accent sur la texture de la surface et le contact physique de choses douces qui s'accrochent, plutôt que sur la bonne taille. | 窓をぴったり閉める |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser 'pittori' pour dire que les vêtements sont à la taille parfaite.
Utilisez 'pittari' pour la taille exacte. 'Pittori' signifie que les vêtements collent physiquement à la peau, peut-être à cause de la sueur.
Utiliser 'pittori' pour décrire un déversement collant et sale comme du sirop épais.
Utilisez 'bettari' ou 'betobeto' pour la saleté collante. 'Pittori' est pour une adhésion proche qui n'est pas intrinsèquement sale.
Exemples
Exemples
猫が足にぴっとりくっついてきた。
ねこがあしにぴっとりくっついてきた。
Le chat s'est blotti tout contre ma jambe.
VisuelDécrit la chaleur de l'intimité physique entre un animal de compagnie et son propriétaire.
汗でシャツが背中にぴっとり張り付いている。
あせでシャツがせなかにぴっとりはりついている。
La chemise colle étroitement au dos à cause de la sueur.
LittéralL'exemple d'utilisation le plus courant pour des vêtements mouillés collant à la peau.
赤ちゃんは母親の胸にぴっとり抱かれている。
あかちゃんはははおやのむねにぴっとりだかれている。
Le bébé est serré confortablement contre la poitrine de sa mère.
VisuelMet en évidence le toucher doux et sûr sans aucun espace.
そのシールはガラスにぴっとりついて剥がれない。
そのシールはガラスにぴっとりついてはがれない。
Cet autocollant est collé étroitement à la vitre et ne se décolle pas.
LittéralUtilisé pour un objet plat collant à plat sur une surface dure.
二人は寒さをしのぐため、ぴっとり寄り添って座った。
ふたりはさむさをしのぐため、ぴっとりよりそってすわった。
Les deux se sont assis blottis étroitement l'un contre l'autre pour se protéger du froid.
VisuelMontre deux corps pressés l'un contre l'autre pour partager la chaleur.
Mots Similaires
ぺったり
pettari
Décrit quelque chose qui est collé ou plaqué étroitement et à plat contre une surface, sans aucun volume.
ぴったり
pittari
Décrit des choses qui s'emboîtent parfaitement, qui correspondent exactement, ou une action qui s'arrête net. Pour un ajustement exact ou parfait en taille.
ぴっしり
pisshiri
Décrit un état où les choses sont empilées ou alignées étroitement sans laisser d'espace.
べったり
bettari
Décrit quelque chose de collé fermement sans vide, une couche épaisse de peinture, un mouvement lourd pour s'asseoir, ou une dépendance émotionnelle excessive. Pour une saleté collante ou une dépendance excessive.
Questions
Puis-je utiliser 'pittori' pour une bague qui me va parfaitement ?
Non, 'pittari' est meilleur pour un ajustement de taille exact. 'Pittori' impliquerait que l'anneau semble physiquement collé à votre peau.
'Pittori' est-il utilisé pour les couples romantiques ?
Oui, il convient parfaitement lorsque les couples s'assoient près l'un de l'autre, s'appuient l'un sur l'autre ou se blottissent intimement.
Quelle est la différence avec 'pisshiri' ?
'Pisshiri' signifie emballé étroitement (comme des articles dans une boîte) ou fermé hermétiquement sans espaces. 'Pittori' se concentre sur la sensation tactile des surfaces douces qui s'accrochent.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2869846
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぴっ (pi)
- Entrée suivante
- ピチャッ (picha)