Entrée
パタッと
patatto
Décrit un léger bruit sourd ou l'arrêt soudain et complet d'une action.
Sens
Sens Rapide
Ce mot décrit le son léger et sec de la chute ou de la fermeture d'un objet relativement fin. Au sens figuré, il est très courant pour exprimer l'arrêt soudain, brutal et total d'une action, d'une communication ou d'un flux continu.
- Bruit d'un objet léger qui tombe ou se ferme
- Un arrêt brutal et total
Carte des Sens
Bruit d'Impact Léger
Le bruit d'un objet relativement léger et plat qui tombe ou se ferme.
本をパタッと閉じる。
Arrêt Soudain
L'arrêt complet et brusque d'une action, d'un flux ou d'une communication.
連絡がパタッと途絶える。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
パタッと + Verbe
Cet adverbe est placé directement devant les verbes indiquant l'arrêt, la chute ou la cessation pour montrer la soudaineté.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
パタッと止まる
s'arrêter net
パタッと倒れる
s'effondrer sans résistance
パタッと途絶える
cesser complètement (ex. contact)
パタッと閉じる
refermer d'un coup sec (léger)
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Chute d'objets légers | neutral | Généralement utilisé pour des objets comme des livres, des cahiers ou de fines planches. |
| Cessation soudaine | neutral/negative | Exprime souvent une légère surprise quant à la rapidité avec laquelle un événement continu s'est arrêté. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ばたっと ばたっと / opposite | Pour un bruit d'impact plus lourd, plus fort ou la chute d'un objet plus imposant. | ばたっと implique un impact lourd et fort, tandis que パタッと est beaucoup plus léger. | ばたっと倒れる |
ぴたっと ぴたっと / similar | Pour quelque chose qui s'arrête parfaitement en place ou qui colle hermétiquement sans espace. | ぴたっと se concentre sur l'exactitude, la fermeté ou la précision de l'arrêt, et non seulement sur une fin abrupte. | ぴたっと止まる |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser パタッと pour un accident de voiture grave ou la chute d'un gros rocher.
Utilisez des mots comme 'gachan' ou 'batatto' pour les collisions lourdes et violentes.
Utiliser パタッと pour indiquer qu'un autocollant a été posé parfaitement sur un mur.
Utilisez 'pitatto' pour décrire des choses qui collent ou s'ajustent parfaitement.
Exemples
Exemples
疲れてベッドにパタッと倒れ込んだ。
つかれてベッドにパタッとたおれこんだ。
Je me suis effondré sur le lit d'épuisement.
LittéralDécrit un corps tombant mollement sans résistance.
さっきまで吹いていた風がパタッと止んだ。
さっきまでふいていたかぜがパタッとやんだ。
Le vent qui soufflait jusqu'à il y a un instant s'est soudainement arrêté.
LittéralDécrit l'arrêt total d'un flux continu.
卒業してから、彼からの連絡がパタッと途絶えた。
そつぎょうしてから、かれからのれんらくがパタッととだえた。
Depuis l'obtention du diplôme, le contact avec lui a soudainement cessé.
FiguréUtilisé lorsque la communication fluide disparaît soudainement.
彼女はノートをパタッと閉じて立ち上がった。
かのじょはノートをパタッととじてたちあがった。
Elle a refermé son carnet d'un coup sec et s'est levée.
LittéralLe son d'un objet fin et plat se refermant rapidement.
雨が降り出すと、客足がパタッと止まった。
あめがふりだすと、きゃくあしがパタッととまった。
Dès qu'il a commencé à pleuvoir, la fréquentation des clients s'est arrêtée net.
FiguréMontre une chute soudaine du flux de personnes à zéro.
Mots Similaires
ばたっと
batatto
Le bruit lourd d'une chose plate qui tombe avec un son sourd, ou une action qui s'arrête soudainement et complètement. Pour des objets plus lourds tombant ou s'écrasant avec force.
ぴたっと
pitatto
ぴたっと (pitatto) décrit un arrêt soudain et complet, des surfaces collées fermement sans espaces ou des choses qui correspondent exactement. Met l'accent sur le fait de s'arrêter parfaitement ou de s'ajuster.
ぱったり
pattari
Pattari décrit quelque chose qui s'arrête brusquement, une rencontre inattendue ou un objet léger qui tombe.
Questions
Quelle est la différence entre パタッと et ぱったり ?
Les deux signifient s'arrêter soudainement, mais パタッと met l'accent sur l'action instantanée ou le son rapide, tandis que ぱったり se concentre un peu plus sur l'état vide résultant après l'arrêt.
Puis-je l'utiliser pour une personne qui tombe ?
Oui, il est utilisé quand quelqu'un s'effondre mollement de fatigue comme un objet inerte, sans choc violent.
Est-ce un mot formel ?
Non, c'est une expression familière parlée très courante dans les conversations quotidiennes.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2838264
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- パリン (parin)
- Entrée suivante
- うそうそ (usouso)