ONO.JEPANG.ORG

Entrée

パタリ

patari

Décrit le bruit léger d'un objet plat qui se ferme ou l'arrêt brusque d'une chose.

Sens

Sens Rapide

Un mot mimétique qui décrit un bruit sec et léger, comme celui d'un livre qui se ferme. Il s'emploie aussi de manière figurée pour décrire une action, un mouvement ou un état (comme le vent ou des communications) qui s'arrête de manière soudaine et totale.

  • léger bruit de fermeture
  • arrêt soudain

Carte des Sens

Bruit de fermeture

Le bruit sec et léger d'un objet plat qui se ferme, comme un livre ou une porte légère.

本がパタリと閉じる

Arrêt brusque

Une action, un flux ou un mouvement (comme le vent, les communications) qui s'arrête soudainement et complètement.

風がパタリと止む

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • パタリと + verbe (止まる, 閉じる, 倒れる)

    S'emploie comme adverbe suivi de la particule と (to) pour décrire la manière dont se produit l'action d'un verbe (généralement des verbes d'arrêt ou de fermeture).

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

パタリと止まる

s'arrêter soudainement

本をパタリと閉じる

refermer un livre (bruit sec)

連絡がパタリと途絶える

communications coupées brusquement

足音がパタリと止む

les bruits de pas s'arrêtent d'un coup

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Fermer des livres ou des portes légèresneutralMet l'accent sur le bruit sec de surfaces plates qui se rejoignent.
Cessation de communication ou de visitesneutral to negativeSous-entend que quelque chose qui se produisait régulièrement s'est arrêté complètement et de façon inattendue.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ぱたん

ぱたん / similar

S'utilise pour un bruit de fermeture un peu plus lourd ou plus net, comme une porte qui se ferme fermement.Ne fait généralement pas référence à l'arrêt d'un état abstrait ou de la communication.ドアがパタンと閉まる

ぱったり

ぱったり / similar

S'utilise pour un arrêt soudain, très similaire à パタリ, mais un peu plus emphatique. S'utilise aussi pour croiser quelqu'un de façon inattendue.パタリ a une nuance plus légère et est moins utilisé pour des rencontres inattendues.ぱったりと客が来ない

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser パタリ pour des objets lourds qui tombent avec un grand fracas.

Pour les chocs lourds, utilisez ドスン (dosun). パタリ est réservé aux objets légers.

Utiliser パタリ pour des actions qui commencent soudainement.

パタリ s'utilise uniquement pour ce qui s'arrête ou se ferme. Utilisez 突然 (totsuzen) pour un début soudain.

Exemples

Exemples

彼は読みかけの文庫本をパタリと閉じた。

かれはよみかけのぶんこぼんをパタリととじた。

Il referma d'un petit coup sec le livre de poche qu'il lisait.

LittéralMet l'accent sur le bruit sec d'un livre qui se ferme.

Source : interne

先月から彼女からの連絡がパタリと途絶えた。

せんげつからかのじょからのれんらくがパタリととだえた。

Depuis le mois dernier, les communications de sa part ont cessé d'un coup.

FiguréDécrit une communication qui s'arrête brusquement et totalement.

Source : interne

疲れ果てて、ベッドにパタリと倒れ込んだ。

つかれはてて、ベッドにパタリとたおれこんだ。

Épuisé, il s'est effondré sur le lit d'un coup.

LittéralDécrit l'action de s'effondrer avec un léger bruit.

Source : interne

さっきまで吹いていた強い風が、夕方になってパタリと止んだ。

さっきまでふいていたつよいかぜが、ゆうがたになってパタリとやんだ。

Le vent fort qui soufflait tout à l'heure est tombé d'un coup dans la soirée.

FiguréDécrit un vent fort qui tombe brusquement et complètement.

Source : interne

この時間は、店の前を通る人がパタリといなくなる。

このじかんは、みせのまえをとおるひとがパタリといなくなる。

À cette heure-ci, les gens qui passent devant le magasin disparaissent soudainement.

FiguréDécrit la circulation des piétons qui disparaît soudainement.

Source : interne

Mots Similaires

ぱったり

pattari

similar

Un arrêt plus marqué que patari. S'emploie aussi quand on croise quelqu'un par hasard.

Questions

Quelle est la différence entre パタリ (patari) et パタン (patan) ?

パタン décrit généralement un bruit de fermeture un peu plus fort (comme une porte). パタリ est un bruit plus léger et s'emploie très souvent pour décrire un arrêt brusque.

Puis-je utiliser パタリ pour dire 'il s'est soudainement mis à pleuvoir' ?

Non, パタリ ne s'utilise que pour les choses qui s'arrêtent. Pour un début soudain, utilisez 突然 (totsuzen).

S'écrit-il en hiragana ou katakana ?

Les deux sont courants. Le katakana met en valeur le bruit sec, tandis que le hiragana paraît plus doux, mais le sens est identique.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2096950
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ほっこり (hokkori)
Entrée suivante
ぷいと (puito)
IDENESFRPTJA