Entrée
ぷいと
puito
ぷいと décrit l'action soudaine de détourner le visage ou de partir parce qu'on est de mauvaise humeur ou qu'on boude.
Sens
Sens Rapide
Ce terme est utilisé lorsque quelqu'un coupe brusquement la communication, détourne le visage ou quitte un lieu suite à une saute d'humeur. Il porte souvent une nuance puérile ou boudeuse.
- Se détourner soudainement par contrariété
- Quitter un lieu brusquement par dépit
Carte des Sens
Se Détourner
L'action de tourner soudainement la tête ou de regarder ailleurs pour montrer un rejet, une contrariété ou une bouderie.
ぷいと横を向く
Partir Brusquement
S'éloigner ou quitter un endroit soudainement à cause d'une mauvaise humeur.
ぷいっと立ち去る
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぷいと + verbe
S'utilise immédiatement avant les verbes de mouvement (comme se tourner ou marcher) pour décrire une action faite par dépit.
ぷいっと + verbe
Forme emphatique de ぷいと, ajoutant une sensation de mouvement encore plus sec et brusque.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぷいと横を向く
se détourner brusquement par dépit
ぷいっと立ち去る
partir brusquement de mauvaise humeur
ぷいとそっぽを向く
regarder ailleurs en boudant
ぷいっと部屋を出る
sortir brusquement de la pièce par contrariété
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Détourner la tête | negative | Implique un refus puéril d'écouter ou de communiquer. |
| Quitter une scène | negative | Crée une impression malpolie car la personne part sans prévenir à cause de son humeur. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
むっすり むっすり / nearby | S'utilise lorsque quelqu'un reste silencieux et maussade sans rien dire. | ムッスリ se concentre sur un silence statique et boudeur, tandis que ぷいと se concentre sur une action physique soudaine comme partir ou détourner le visage. | ムッスリと黙り込む |
ぷんと ぷんと / nearby | S'utilise pour exprimer une bouderie ou une contrariété claire. | ぷんと met l'accent sur l'état d'être en colère ou de bouder, tandis que ぷいと décrit le mouvement physique brusque qui coupe l'interaction. | ぷんと怒る |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ぷいと pour dire "soudainement" pour un phénomène météorologique comme la pluie.
ぷいと exige strictement un sujet capable d'émotions (comme une personne) agissant par contrariété.
Penser que ぷいと signifie une rage intense.
Il fait référence à une contrariété légère, souvent enfantine, et non à une colère explosive.
Exemples
Exemples
彼女は怒ってぷいと横を向いた。
かのじょ は おこって ぷいと よこ を むいた。
Elle s'est mise en colère et a brusquement détourné le regard.
VisuelDécrit le mouvement physique de refuser de regarder l'autre personne par colère.
彼は何も言わずに、ぷいっと部屋を出て行った。
かれ は なにも いわずに、 ぷいっと へや を でて いった。
Il a brusquement quitté la pièce sans un mot, contrarié.
VisuelMontre un départ rapide comme forme de protestation silencieuse ou de bouderie.
注意されると、その子はぷいとそっぽを向いた。
ちゅうい される と、 その こ は ぷいと そっぽ を むいた。
Lorsqu'il a été grondé, l'enfant a soudainement tourné le dos en boudant.
FiguréSouvent utilisé pour décrire le comportement d'un enfant qui refuse d'écouter un avertissement.
機嫌を損ねて、ぷいっと立ち去ってしまった。
きげん を そこねて、 ぷいっと たちさって しまった。
De mauvaise humeur, il est parti brusquement.
VisuelMet l'accent sur le départ rapide résultant d'une soudaine mauvaise humeur.
少しからかっただけで、彼女はぷいと顔を背けた。
すこし からかった だけ で、 かのじょ は ぷいと かお を そむけた。
Juste pour avoir été un peu taquinée, elle a détourné la tête d'un air vexé.
VisuelDémontre un changement rapide d'humeur à partir d'une interaction initialement légère.
Mots Similaires
ムッスリ
mussuri
Met l'accent sur un silence boudeur et statique.
Questions
Puis-je utiliser ぷいと si je me retourne soudainement par surprise ?
Non. ぷいと implique toujours une mauvaise humeur. Utilisez plutôt はっと (hatto) pour la surprise.
Y a-t-il une différence entre ぷいと et ぷいっと ?
Le sens est identique, mais ぷいっと met davantage l'accent sur la soudaineté de l'action.
Ce mot donne-t-il un ton enfantin ?
Oui, appliqué à un adulte, il suggère que son action manque de maturité.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2096980
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- パタリ (patari)
- Entrée suivante
- すうすう (suusuu)