ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ぷいと

puito

ぷいと décrit l'action soudaine de détourner le visage ou de partir parce qu'on est de mauvaise humeur ou qu'on boude.

Sens

Sens Rapide

Ce terme est utilisé lorsque quelqu'un coupe brusquement la communication, détourne le visage ou quitte un lieu suite à une saute d'humeur. Il porte souvent une nuance puérile ou boudeuse.

  • Se détourner soudainement par contrariété
  • Quitter un lieu brusquement par dépit

Carte des Sens

Se Détourner

L'action de tourner soudainement la tête ou de regarder ailleurs pour montrer un rejet, une contrariété ou une bouderie.

ぷいと横を向く

Partir Brusquement

S'éloigner ou quitter un endroit soudainement à cause d'une mauvaise humeur.

ぷいっと立ち去る

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ぷいと + verbe

    S'utilise immédiatement avant les verbes de mouvement (comme se tourner ou marcher) pour décrire une action faite par dépit.

  • ぷいっと + verbe

    Forme emphatique de ぷいと, ajoutant une sensation de mouvement encore plus sec et brusque.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ぷいと横を向く

se détourner brusquement par dépit

ぷいっと立ち去る

partir brusquement de mauvaise humeur

ぷいとそっぽを向く

regarder ailleurs en boudant

ぷいっと部屋を出る

sortir brusquement de la pièce par contrariété

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Détourner la têtenegativeImplique un refus puéril d'écouter ou de communiquer.
Quitter une scènenegativeCrée une impression malpolie car la personne part sans prévenir à cause de son humeur.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

むっすり

むっすり / nearby

S'utilise lorsque quelqu'un reste silencieux et maussade sans rien dire.ムッスリ se concentre sur un silence statique et boudeur, tandis que ぷいと se concentre sur une action physique soudaine comme partir ou détourner le visage.ムッスリと黙り込む

ぷんと

ぷんと / nearby

S'utilise pour exprimer une bouderie ou une contrariété claire.ぷんと met l'accent sur l'état d'être en colère ou de bouder, tandis que ぷいと décrit le mouvement physique brusque qui coupe l'interaction.ぷんと怒る

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser ぷいと pour dire "soudainement" pour un phénomène météorologique comme la pluie.

ぷいと exige strictement un sujet capable d'émotions (comme une personne) agissant par contrariété.

Penser que ぷいと signifie une rage intense.

Il fait référence à une contrariété légère, souvent enfantine, et non à une colère explosive.

Exemples

Exemples

彼女は怒ってぷいと横を向いた。

かのじょ は おこって ぷいと よこ を むいた。

Elle s'est mise en colère et a brusquement détourné le regard.

VisuelDécrit le mouvement physique de refuser de regarder l'autre personne par colère.

Source : interne

彼は何も言わずに、ぷいっと部屋を出て行った。

かれ は なにも いわずに、 ぷいっと へや を でて いった。

Il a brusquement quitté la pièce sans un mot, contrarié.

VisuelMontre un départ rapide comme forme de protestation silencieuse ou de bouderie.

Source : interne

注意されると、その子はぷいとそっぽを向いた。

ちゅうい される と、 その こ は ぷいと そっぽ を むいた。

Lorsqu'il a été grondé, l'enfant a soudainement tourné le dos en boudant.

FiguréSouvent utilisé pour décrire le comportement d'un enfant qui refuse d'écouter un avertissement.

Source : interne

機嫌を損ねて、ぷいっと立ち去ってしまった。

きげん を そこねて、 ぷいっと たちさって しまった。

De mauvaise humeur, il est parti brusquement.

VisuelMet l'accent sur le départ rapide résultant d'une soudaine mauvaise humeur.

Source : interne

少しからかっただけで、彼女はぷいと顔を背けた。

すこし からかった だけ で、 かのじょ は ぷいと かお を そむけた。

Juste pour avoir été un peu taquinée, elle a détourné la tête d'un air vexé.

VisuelDémontre un changement rapide d'humeur à partir d'une interaction initialement légère.

Source : interne

Mots Similaires

ムッスリ

mussuri

nearby

Met l'accent sur un silence boudeur et statique.

Questions

Puis-je utiliser ぷいと si je me retourne soudainement par surprise ?

Non. ぷいと implique toujours une mauvaise humeur. Utilisez plutôt はっと (hatto) pour la surprise.

Y a-t-il une différence entre ぷいと et ぷいっと ?

Le sens est identique, mais ぷいっと met davantage l'accent sur la soudaineté de l'action.

Ce mot donne-t-il un ton enfantin ?

Oui, appliqué à un adulte, il suggère que son action manque de maturité.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2096980
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
パタリ (patari)
Entrée suivante
すうすう (suusuu)
IDENESFRPTJA