ONO.JEPANG.ORG

Entrée

にゃんにゃん

nyannyan

Nyan-nyan représente le son d'un chat qui miaule, sert de langage enfantin pour 'minou', et d'argot ancien pour l'intimité physique.

Sens

Sens Rapide

À la base, nyan-nyan est l'onomatopée japonaise pour le miaulement d'un chat, comparable à 'miaou' en français. Pour cette raison, il est souvent utilisé dans le langage enfantin pour signifier 'chat' ou 'minou'. Dans un contexte totalement différent, issu de l'argot des années 80, le verbe 'nyan-nyan suru' est utilisé comme euphémisme pour flirter intensément ou avoir des relations sexuelles.

  • Miaulement de chat
  • Minou (langage bébé)
  • Flirt/Intimité (argot)

Carte des Sens

Cri de Chat

Le son qu'un chat fait.

猫がにゃんにゃん鳴いている。

Langage de Bébé

Un mot enfantin pour un chat.

ほら、にゃんにゃんがいるよ。

Argot d'Intimité

Un euphémisme pour flirter ou faire l'amour.

二人は隠れてにゃんにゃんしている。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • にゃんにゃん鳴く

    Utilisé avec le verbe 'pleurer/sonner' pour décrire le miaulement d'un chat.

  • にゃんにゃんする

    Utilisé comme verbe pour dire 'miauler', ou comme argot signifiant 'flirter intimement' ou 'faire l'amour'.

  • にゃんにゃん言う

    Littéralement 'dire miaou', utilisé lorsqu'un chat miaule avec persistance ou que quelqu'un l'imite.

  • にゃんにゃん + noun

    Agit comme modificateur avant les noms, comme dans 'nyan-nyan kotoba' (langage de bébé mignon).

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

にゃんにゃん鳴く

miauler

可愛いニャンニャン

mignon petit minou

にゃんにゃんする

flirter intimement

にゃんにゃん甘える

faire des câlins comme un chaton

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Décrire des animauxEnfantinUtilisé par ou avec des enfants pour désigner un chat ou son cri.
CouplesArgot / SuggestifFonctionne comme un euphémisme pour le sexe ou l'intimité, popularisé dans les années 80.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

にゃーにゃー

にゃーにゃー / similar

Utilisez pour imiter spécifiquement le miaulement continu d'un chat.Ne signifie pas 'minou' comme nom, et n'a pas le sens argotique d'intimité.猫がにゃーにゃー鳴く。

いちゃいちゃ

いちゃいちゃ / similar

Utilisez pour les couples qui flirtent, se montrent affectueux ou s'embrassent.C'est le mot standard pour flirter. Nyan-nyan est un vieil argot qui vient de l'imitation des chatons.カップルがイチャイチャする。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser 'nyan-nyan' pour dire 'chat' dans une conversation formelle.

C'est un langage de bébé. Utilisez 'neko' (猫) sauf si vous parlez à un tout-petit.

Dire que vous voulez faire 'nyan-nyan suru' avec votre animal de compagnie.

Bien que cela signifie littéralement 'miauler', c'est souvent compris comme un argot sexuel. Évitez de l'utiliser ainsi pour prévenir les malentendus.

Exemples

Exemples

猫がにゃんにゃんと鳴いている。

ねこ が にゃんにゃん と ないている。

Le chat miaule.

LittéralMontre l'utilisation de base pour le son d'un chat.

Source : interne

あそこに可愛いニャンニャンがいるよ。

あそこ に かわいい ニャンニャン が いる よ。

Il y a un petit minou mignon là-bas.

LittéralMontre son utilisation comme nom dans le langage de bébé.

Source : interne

彼女は彼氏にニャンニャン甘えている。

かのじょ は かれし に ニャンニャン あまえている。

Elle fait des câlins à son petit ami comme un chaton.

FiguréMontre l'utilisation figurative de quelqu'un agissant de manière mignonne et gâtée.

Source : interne

あの二人はいつもにゃんにゃんしている。

あの ふたり は いつも にゃんにゃん している。

Ces deux-là sont toujours en train de flirter intimement.

FiguréMontre le sens argotique de l'intimité physique.

Source : interne

夜中に猫がにゃんにゃん言っていて眠れない。

よなか に ねこ が にゃんにゃん いっていて ねむれない。

Je n'arrive pas à dormir car le chat miaule au milieu de la nuit.

LittéralUtilisé avec le verbe 'iu' (dire) lorsque le miaulement du chat est persistant.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Est-ce que 'nyan-nyan' est un gros mot?

Non, c'est principalement le cri d'un chat. Cependant, comme verbe ('nyan-nyan suru'), c'est un argot pour l'intimité physique, donc faites attention au contexte.

Les adultes peuvent-ils utiliser 'nyan-nyan' pour un chat?

Les adultes disent généralement 'neko' (chat). Utiliser 'nyan-nyan' semble très enfantin, comme dire 'minou-minou' en parlant à un bébé.

D'où vient le sens argotique?

Il a été popularisé dans les années 80 par la télévision japonaise comme un euphémisme mignon pour le sexe, le comparant à des chatons affectueux.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1648200
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
チリチリ (chirichiri)
Entrée suivante
ぺちゃくちゃ (pechakucha)
IDENESFRPTJA