Entrée
ぺちゃくちゃ
pechakucha
Décrit le son ou l'état de personnes qui bavardent continuellement et avec animation, parfois bruyamment.
Sens
Sens Rapide
Ce mot est utilisé pour décrire une conversation longue, animée et continue, généralement entre amis. Il porte souvent la nuance d'être absorbé par le papotage, ce qui peut parfois sembler un peu bruyant ou agaçant pour les autres dans les espaces publics.
- Papotage animé et sans fin
- Bavardage bruyant ou agaçant
Carte des Sens
Bavardage Animé
Un état où les gens sont absorbés à parler continuellement, souvent de sujets triviaux ou de commérages.
ぺちゃくちゃ喋る
Bavardage Agaçant
Parler continuellement d'une manière qui devient gênante ou bruyante pour les autres dans un lieu public.
ぺちゃくちゃとうるさい
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぺちゃくちゃ(と)+ verbe
Combine le mot avec un verbe lié à la parole, comme 喋る (shaberu) ou 話す (hanasu), pour souligner l'action continue de bavarder.
ぺちゃくちゃする
Utilisé comme un verbe suru signifiant s'engager dans un long bavardage animé.
ぺちゃくちゃ話す
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぺちゃくちゃ喋る
bavarder sans cesse
ぺちゃくちゃ話す
parler continuellement
友達とぺちゃくちゃ
papoter avec des amis
ぺちゃくちゃとうるさい
bruyant à cause du bavardage
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Rassemblement entre amis | neutral | Montre une atmosphère intime où les gens apprécient un bavardage informel sans fin. |
| Dans un lieu public calme comme une bibliothèque | negative | Indique de la gêne face au son du bavardage incessant des autres. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
わちゃわちゃ わちゃわちゃ / nearby | Quand beaucoup de personnes se rassemblent et que l'atmosphère est animée, affairée ou bruyante car plusieurs parlent et bougent en même temps. | Se concentre sur l'atmosphère globale animée et bruyante d'un groupe, plutôt que sur la durée de la conversation comme pechakucha. | わちゃわちゃ騒ぐ |
べらべら べらべら / nearby | Quand quelqu'un parle de manière continue et fluide, crachant souvent des secrets ou disant des choses qu'il ne devrait pas. | Se concentre sur le flux continu de mots d'une seule personne, de manière souvent indiscrète, tandis que pechakucha se concentre sur le bavardage bidirectionnel animé et parfois bruyant. | 秘密をべらべら喋る |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour décrire une longue discussion d'affaires ou une réunion sérieuse.
Ce mot est strictement réservé aux bavardages informels, pas aux conversations formelles ou sérieuses.
Supposer qu'il s'agit toujours d'un mot mignon ou positif.
Il peut avoir une signification négative si le bavardage dérange les autres qui souhaitent le calme.
Exemples
Exemples
彼女たちはカフェで何時間もぺちゃくちゃ喋っている。
かのじょたちはカフェでなんじかんもぺちゃくちゃしゃべっている。
Les femmes papotent au café depuis des heures.
LittéralDécrit des femmes absorbées par des commérages ou des papotages.
授業中にぺちゃくちゃ話すのはやめなさい。
じゅぎょうちゅうにぺちゃくちゃはなすのはやめなさい。
Arrêtez de bavarder pendant les cours.
LittéralUtilisé comme réprimande pour les personnes bavardant dans une situation inappropriée.
映画館の後ろの席で、ずっとぺちゃくちゃ話していて迷惑だった。
えいがかんのうしろのせきで、ずっとぺちゃくちゃはなしていてめいわくだった。
C'était agaçant car les gens sur le siège arrière n'arrêtaient pas de bavarder au cinéma.
LittéralSouligne la nuance négative des bruits de bavardage perturbateurs.
久しぶりに会った友達と、夜遅くまでぺちゃくちゃおしゃべりをした。
ひさしぶりにあったともだちと、よるおそくまでぺちゃくちゃおしゃべりをした。
J'ai discuté tard dans la nuit avec un ami que je n'avais pas vu depuis longtemps.
LittéralMontre un bavardage agréable, informel et sans fin entre amis.
誰かが隣の部屋でぺちゃくちゃ話しているのが聞こえる。
だれかがとなりのへやでぺちゃくちゃはなしているのがきこえる。
J'entends quelqu'un bavarder dans la pièce d'à côté.
LittéralDécrit le son rythmique continu de personnes parlant au loin.
Mots Similaires
わちゃわちゃ
wachawacha
Utilisé pour une atmosphère animée et bruyante avec beaucoup de gens.
ぺちゃぺちゃ
pechapecha
Le bruit humide produit en mangeant ou en lapant des liquides, ou le bruit de personnes qui bavardent bruyamment et continuellement.
べらべら
berabera
Décrit quelqu'un qui parle sans cesse et dévoile des secrets, ou un matériau fin, bon marché et fragile. Se concentre sur une personne qui parle continuellement sans s'arrêter.
Questions
Pechakucha est-il toujours négatif ?
Pas toujours. Entre amis, cela montre de l'intimité et de l'amusement, mais cela devient négatif si on le dit de personnes qui bavardent dans un endroit qui exige le silence.
Puis-je l'utiliser pour les enfants bavards ?
Oui, il peut être utilisé pour décrire des enfants qui continuent de babiller ou de parler sans arrêt.
Quelle est la différence entre pechakucha et berabera ?
Berabera est généralement pour une personne qui parle avec fluidité et continuellement, crachant parfois des secrets. Pechakucha est généralement pour deux personnes ou plus absorbées par un papotage.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1648210
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- にゃんにゃん (nyannyan)
- Entrée suivante
- りんりん (rinrin)