ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ベタベタ

betabeta

Décrit quelque chose de physiquement collant, l'acte de coller des choses partout, des couples trop affectueux ou quelque chose de très cliché.

Sens

Sens Rapide

Ce mot couvre plusieurs idées liées au fait d'adhérer. Physiquement, il décrit un aspect collant et inconfortable dû à la sueur, la colle ou la peinture. Visuellement, il fait référence au fait de coller des choses (comme des autocollants) partout. Au sens figuré, il décrit les personnes trop affectueuses en public. Enfin, il sert à qualifier une intrigue ou une blague d'extrêmement cliché et prévisible.

  • Physiquement collant (sueur, colle).
  • Collé partout.
  • Couples trop tactiles.
  • Scénarios clichés et prévisibles.

Carte des Sens

Collant (Physique)

État d'une surface collante ou poisseuse à cause de substances comme la sueur, la colle ou la peinture.

汗で体がベタベタする。

Collé partout

L'action de coller aveuglément de nombreuses choses sur une surface.

壁にシールをベタベタ貼る。

Câlin / Pot de colle

Couples qui sont trop affectueux ou tactiles, souvent considérés comme gênants en public.

人前でベタベタする。

Cliché / Prévisible

Une intrigue, une blague ou une scène qui est banale, éculée et totalement prévisible.

ベタベタなストーリー。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ベタベタする

    Utilisé comme verbe pour indiquer que quelque chose est collant ou que des gens sont trop affectueux.

  • ベタベタだ

    Exprime l'état de quelque chose qui est entièrement collant.

  • ベタベタな + Nom

    Fonctionne comme modificateur, généralement pour décrire des choses clichés (ex: histoire cliché) ou collantes.

  • ベタベタに + Verbe

    Décrit l'état résultant d'une action qui rend quelque chose complètement collant.

  • ベタベタと + Verbe

    Décrit la manière dont une action est faite, comme coller des choses partout ou toucher quelqu'un de manière affectueuse.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

汗でベタベタする

être collant de sueur

のりでベタベタになる

devenir collant de colle

ベタベタと貼る

coller (des autocollants) partout

ベタベタな展開

un développement de l'intrigue cliché

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Physique (Sueur, Colle)NégatifIndique un inconfort physique dû à une sensation poisseuse et sale.
Social (Couples)Souvent négatif/critiqueImplique que le couple étale son affection en public, mettant les autres mal à l'aise.
Médias (Histoires, Tropes)Neutre à négatifSignifie que l'histoire repose sur des formules éculées, bien que certains apprécient cette prévisibilité.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

べとべと

べとべと / similar

Utilisez 'betobeto' quand le côté collant est plus sale, plus humide, ou causé par de la graisse, de l'huile ou des liquides sucrés.'betobeto' n'est pas utilisé pour les sens figurés des couples affectueux ou des intrigues clichés.手が油でベトベトだ。

べったり

べったり / similar

Utilisez 'bettari' pour quelque chose qui colle à plat et fermement à une surface, ou quelqu'un de fortement dépendant d'une autre personne.'bettari' met l'accent sur une forte adhérence à plat sur un seul point plutôt que sur une sensation générale de surface poisseuse.ペンキがべったりとつく。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser ce mot pour décrire la texture épaisse et riche des soupes ou des sauces.

Utilisez 'dorodoro' ou 'kotteri' pour les liquides épais. 'betabeta' peut décrire vos mains poisseuses après avoir mangé, mais pas la soupe elle-même.

Penser que 'betabeta na' (cliché) signifie 'un grand classique de qualité'.

Cela implique que c'est galvaudé et prévisible. Ça signifie intrinsèquement 'sans originalité'.

Exemples

Exemples

汗でシャツがベタベタだ。

あせでシャツがベタベタだ。

Ma chemise est collante de sueur.

LittéralDécrit la sensation collante et inconfortable sur les vêtements.

Source : interne

壁にポスターをベタベタと貼る。

かべにポスターをベタベタとはる。

Coller des affiches partout sur le mur.

VisuelMontre l'action de mettre beaucoup de choses couvrant une surface.

Source : interne

あの二人はいつもベタベタしている。

あのふたりはいつもベタベタしている。

Ces deux-là sont toujours en train de se cajoler.

FiguréUtilisé pour critiquer les couples trop affectueux.

Source : interne

このドラマはベタベタな展開が多い。

このドラマはベタベタなてんかいがおおい。

Ce drama a beaucoup de développements de scénario clichés.

FiguréFait référence à un trope très prévisible et démodé.

Source : interne

手がのりでベタベタする。

てがのりでベタベタする。

Mes mains sont collantes de colle.

LittéralUn exemple basique de sensation collante physique sur les mains.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre betabeta et betobeto ?

Betabeta gère le côté collant général (sueur, scotch), le fait de coller partout, le flirt et les clichés. Betobeto est spécifiquement pour le côté collant sale, humide ou graisseux (huile, sirop) et n'a pas de sens figuré.

L'argot 'beta' (cliché) vient-il de ce mot ?

Oui, 'beta' (comme dans 'beta na tenkai' / un scénario cliché) vient de 'betabeta' : l'idée de peindre tout avec le même pinceau uniforme et prévisible.

Puis-je utiliser betabeta pour des meilleurs amis qui sont toujours ensemble ?

Attention, dire que des amis sont 'betabeta' implique qu'ils sont trop tactiles ou dépendants. Utilisez plutôt 'nakayoshi'.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1011440
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ヘラヘラ (herahera)
Entrée suivante
べちゃべちゃ (bechabecha)
IDENESFRPTJA