Entrée
ベタベタ
betabeta
Décrit quelque chose de physiquement collant, l'acte de coller des choses partout, des couples trop affectueux ou quelque chose de très cliché.
Sens
Sens Rapide
Ce mot couvre plusieurs idées liées au fait d'adhérer. Physiquement, il décrit un aspect collant et inconfortable dû à la sueur, la colle ou la peinture. Visuellement, il fait référence au fait de coller des choses (comme des autocollants) partout. Au sens figuré, il décrit les personnes trop affectueuses en public. Enfin, il sert à qualifier une intrigue ou une blague d'extrêmement cliché et prévisible.
- Physiquement collant (sueur, colle).
- Collé partout.
- Couples trop tactiles.
- Scénarios clichés et prévisibles.
Carte des Sens
Collant (Physique)
État d'une surface collante ou poisseuse à cause de substances comme la sueur, la colle ou la peinture.
汗で体がベタベタする。
Collé partout
L'action de coller aveuglément de nombreuses choses sur une surface.
壁にシールをベタベタ貼る。
Câlin / Pot de colle
Couples qui sont trop affectueux ou tactiles, souvent considérés comme gênants en public.
人前でベタベタする。
Cliché / Prévisible
Une intrigue, une blague ou une scène qui est banale, éculée et totalement prévisible.
ベタベタなストーリー。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ベタベタする
Utilisé comme verbe pour indiquer que quelque chose est collant ou que des gens sont trop affectueux.
ベタベタだ
Exprime l'état de quelque chose qui est entièrement collant.
ベタベタな + Nom
Fonctionne comme modificateur, généralement pour décrire des choses clichés (ex: histoire cliché) ou collantes.
ベタベタに + Verbe
Décrit l'état résultant d'une action qui rend quelque chose complètement collant.
ベタベタと + Verbe
Décrit la manière dont une action est faite, comme coller des choses partout ou toucher quelqu'un de manière affectueuse.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
汗でベタベタする
être collant de sueur
のりでベタベタになる
devenir collant de colle
ベタベタと貼る
coller (des autocollants) partout
ベタベタな展開
un développement de l'intrigue cliché
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Physique (Sueur, Colle) | Négatif | Indique un inconfort physique dû à une sensation poisseuse et sale. |
| Social (Couples) | Souvent négatif/critique | Implique que le couple étale son affection en public, mettant les autres mal à l'aise. |
| Médias (Histoires, Tropes) | Neutre à négatif | Signifie que l'histoire repose sur des formules éculées, bien que certains apprécient cette prévisibilité. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
べとべと べとべと / similar | Utilisez 'betobeto' quand le côté collant est plus sale, plus humide, ou causé par de la graisse, de l'huile ou des liquides sucrés. | 'betobeto' n'est pas utilisé pour les sens figurés des couples affectueux ou des intrigues clichés. | 手が油でベトベトだ。 |
べったり べったり / similar | Utilisez 'bettari' pour quelque chose qui colle à plat et fermement à une surface, ou quelqu'un de fortement dépendant d'une autre personne. | 'bettari' met l'accent sur une forte adhérence à plat sur un seul point plutôt que sur une sensation générale de surface poisseuse. | ペンキがべったりとつく。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ce mot pour décrire la texture épaisse et riche des soupes ou des sauces.
Utilisez 'dorodoro' ou 'kotteri' pour les liquides épais. 'betabeta' peut décrire vos mains poisseuses après avoir mangé, mais pas la soupe elle-même.
Penser que 'betabeta na' (cliché) signifie 'un grand classique de qualité'.
Cela implique que c'est galvaudé et prévisible. Ça signifie intrinsèquement 'sans originalité'.
Exemples
Exemples
汗でシャツがベタベタだ。
あせでシャツがベタベタだ。
Ma chemise est collante de sueur.
LittéralDécrit la sensation collante et inconfortable sur les vêtements.
壁にポスターをベタベタと貼る。
かべにポスターをベタベタとはる。
Coller des affiches partout sur le mur.
VisuelMontre l'action de mettre beaucoup de choses couvrant une surface.
あの二人はいつもベタベタしている。
あのふたりはいつもベタベタしている。
Ces deux-là sont toujours en train de se cajoler.
FiguréUtilisé pour critiquer les couples trop affectueux.
このドラマはベタベタな展開が多い。
このドラマはベタベタなてんかいがおおい。
Ce drama a beaucoup de développements de scénario clichés.
FiguréFait référence à un trope très prévisible et démodé.
手がのりでベタベタする。
てがのりでベタベタする。
Mes mains sont collantes de colle.
LittéralUn exemple basique de sensation collante physique sur les mains.
Mots Similaires
ベトベト
betobeto
Décrit un état collant ou poisseux, généralement désagréable, comme une peau couverte de sueur ou un sol taché de sirop. Plus sale, sensation collante humide.
べったり
bettari
Décrit quelque chose de collé fermement sans vide, une couche épaisse de peinture, un mouvement lourd pour s'asseoir, ou une dépendance émotionnelle excessive. Coller à plat et fermement.
こってり
kotteri
Décrit une consistance riche, lourde ou épaisse, ainsi qu'une action intense comme une réprimande sévère.
Questions
Quelle est la différence entre betabeta et betobeto ?
Betabeta gère le côté collant général (sueur, scotch), le fait de coller partout, le flirt et les clichés. Betobeto est spécifiquement pour le côté collant sale, humide ou graisseux (huile, sirop) et n'a pas de sens figuré.
L'argot 'beta' (cliché) vient-il de ce mot ?
Oui, 'beta' (comme dans 'beta na tenkai' / un scénario cliché) vient de 'betabeta' : l'idée de peindre tout avec le même pinceau uniforme et prévisible.
Puis-je utiliser betabeta pour des meilleurs amis qui sont toujours ensemble ?
Attention, dire que des amis sont 'betabeta' implique qu'ils sont trop tactiles ou dépendants. Utilisez plutôt 'nakayoshi'.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1011440
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ヘラヘラ (herahera)
- Entrée suivante
- べちゃべちゃ (bechabecha)