Entrée
メロメロ
meromero
Décrit un état de perte de jugement ou de sang-froid dû à un amour ou une affection débordante.
Sens
Sens Rapide
メロメロ est un mot mimétique japonais qui décrit un état où quelqu'un perd sa fermeté ou son bon sens parce qu'il est complètement submergé par l'amour ou l'affection. Il est souvent utilisé lorsqu'une personne est éperdument amoureuse de son partenaire, totalement captivée par une idole, ou complètement gaga d'un petit-enfant ou d'un animal de compagnie. Un sens secondaire moins courant fait référence à la perte de toute force physique menant à l'effondrement.
- Fou d'amour
- Gaga
- Épuisé
Carte des Sens
Fou d'amour / Gaga
Être complètement infatué ou amoureux, perdant tout jugement en raison d'une affection débordante pour un intérêt romantique, un enfant ou un animal.
孫にメロメロだ。
Épuisé / Affaibli
Perdre sa force physique ou mentale, conduisant souvent à un état d'effondrement où l'on est complètement vidé.
暑さでメロメロになった。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
メロメロになる
Exprime le changement de tomber profondément amoureux ou d'être captivé par quelqu'un.
メロメロだ
Décrit l'état continu d'être complètement infatué ou fou d'amour.
メロメロにさせる
Décrit l'action de charmer ou de captiver quelqu'un, le faisant tomber amoureux.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
メロメロになる
tomber fou amoureux
メロメロだ
être gaga
メロメロにさせる
charmer quelqu'un
孫にメロメロ
être gaga de son petit-enfant
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Intérêts romantiques et idoles | positive | Décrit un engouement fort, parfois aveuglant, où la personne est entièrement captivée par le charme de l'autre. |
| Petits-enfants et animaux | positive | Implique d'abandonner toute sévérité et de choyer inconditionnellement. C'est souvent utilisé avec un sens d'abandon joueur face à la mignonnerie. |
| Épuisement physique | negative | Décrit un état d'épuisement total de l'énergie, bien que cet usage soit assez rare dans le japonais quotidien moderne. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
いちゃいちゃ いちゃいちゃ / similar | Lorsque deux personnes flirtent activement ou sont affectueuses l'une envers l'autre. | イチャイチャ se concentre sur l'interaction mutuelle, tandis que メロメロ décrit un état interne d'être submergé par l'affection. | 恋人とイチャイチャする。 |
でれっと でれっと / similar | Lorsque le visage ou l'attitude de quelqu'un devient visiblement relâché ou négligent en raison de l'affection. | でれっと met l'accent sur le relâchement visible de l'expression, tandis que メロメロ se concentre davantage sur la perte de jugement rationnel. | 彼女を見てでれっとする。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
"J'aime tellement la pizza, je suis meromero pour elle."
メロメロ est généralement réservé aux êtres vivants, comme les partenaires, les idoles, les animaux ou les bébés. Il est rarement utilisé pour des objets inanimados ou de la nourriture.
"J'ai travaillé 12 heures et je suis meromero."
Bien que cela signifie historiquement "épuisé", il est rare de l'utiliser ainsi aujourd'hui. Il est préférable d'utiliser くたくた ou ヘトヘト pour la fatigue physique.
Exemples
Exemples
彼女は新しいアイドルにメロメロになっている。
かのじょはあたらしいアイドルにメロメロになっている。
Elle est complètement folle du nouvel idole.
FiguréUtilisé pour exprimer un fort engouement pour une célébrité.
おじいちゃんは初孫にすっかりメロメロだ。
おじいちゃんははつまごにすっかりメロメロだ。
Le grand-père est complètement gaga de son premier petit-enfant.
Figuré"Sukkari meromero" souligne qu'il a complètement abandonné sa sévérité.
子猫の可愛さにメロメロにされた。
こねこのかわいさにメロメロにされた。
J'ai été complètement charmé par la mignonnerie du chaton.
FiguréUtilise la forme factitive passive pour montrer que la mignonnerie a forcé le locuteur à être infatué.
猛暑のせいで体力が奪われ、もうメロメロだ。
もうしょのせいでたいりょくがうばわれ、もうメロメロだ。
Mon endurance a été épuisée par la canicule et je suis complètement à plat.
LittéralDémontre le sens secondaire d'épuisement physique, bien qu'il soit moins courant aujourd'hui.
彼の甘い言葉にメロメロになってしまった。
かれのあまいことばにメロメロになってしまった。
J'ai complètement craqué pour ses mots doux.
FiguréSouligne la perte de jugement rationnel due à l'affection romantique.
Mots Similaires
イチャイチャ
ichaicha
Couples se montrant physiquement affectueux, batifolant ou étant très câlins. Se concentre sur l'action de flirter, plutôt que sur le sentiment interne d'infatuation.
でれっと
deretto
でれっと décrit un état de manque de tension, soit en étant physiquement avachi et paresseux, soit en ayant une expression transie et amoureuse. Met l'accent sur le relâchement visible de l'expression faciale ou de la posture en raison de l'affection.
くたくた
kutakuta
Décrit l'état d'une personne épuisée, d'un vêtement devenu tout mou par l'usage, ou d'un aliment bouilli jusqu'à être très tendre.
Questions
Puis-je utiliser メロメロ pour des objets comme une nouvelle voiture ?
Il est généralement peu naturel de l'utiliser pour des objets inanimés. Il est principalement réservé aux personnes (partenaires, bébés, idoles) ou aux animaux.
Est-ce que メロメロ est surtout utilisé par les femmes ?
Non, c'est neutre du point de vue du genre. Par exemple, il est très courant de décrire un homme âgé et dur qui devient gaga devant ses petits-enfants.
Est-ce que メロメロ a une nuance négative ?
Généralement non. Cela peut parfois sous-entendre que quelqu'un agit bêtement parce qu'il est tellement amoureux, mais c'est typiquement utilisé de manière ludique et affectueuse.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1134180
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ポタリ (potari)
- Entrée suivante
- ワンワン (wanwan)