Entrée
でれっと
deretto
でれっと décrit un état de manque de tension, soit en étant physiquement avachi et paresseux, soit en ayant une expression transie et amoureuse.
Sens
Sens Rapide
Ce terme capture une perte de fermeté ou de discipline. Il peut décrire une attitude physiquement ou mentalement léthargique, paresseuse et négligente, ou il peut décrire le visage de quelqu'un qui s'adoucit dans une expression d'admiration transie lorsqu'il est profondément amoureux.
- paresseux et négligent
- fou amoureux et béat
Carte des Sens
Avachi et Paresseux
Décrit une posture relâchée ou une attitude nonchalante où l'on manque de concentration et d'énergie.
でれっと座る。
Fou Amoureux
Décrit une expression faciale ou une attitude béate et transie envers quelqu'un qu'on affectionne profondément.
彼女を見てでれっとする。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
でれっとする
Utilisé comme verbe pour agir mollement ou pour montrer une expression béate et amoureuse.
でれっとした + noun
Utilisé pour modifier un nom, comme une attitude négligente ou un visage transi d'amour.
でれっと + verb
Utilisé comme adverbe pour décrire comment une action est effectuée, comme s'asseoir avec nonchalance.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
でれっとする
agir avec négligence / être transi d'amour
でれっとした顔
un visage amoureux
でれっとした態度
une attitude nonchalante
でれっと座る
s'asseoir de façon avachie
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Attitude au travail ou à l'étude | negative | Montre un manque de discipline, impliquant paresse et négligence. |
| Contextes affectueux | neutral | Montre un adoucissement des expressions faciales dû à l'engouement ou au charme. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
でれでれ でれでれ / similar | Souligne un état continu de comportement béat ou excessivement affectueux. | でれっと se concentre davantage sur l'état soudain ou singulier de perte de tension. | デレデレする |
めろめろ めろめろ / similar | Utilisé strictement pour être follement amoureux ou complètement sans défense par adoration (comme envers un bébé). | Ne peut pas être utilisé pour signifier paresseux ou négligent comme でれっと. | 孫にメロメロだ |
だらだら だらだら / similar | Utilisé pour perdre son temps sans but ou pour des liquides qui s'écoulent. | N'a aucune nuance romantique ou d'engouement. | だらだら過ごす |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser でれっと pour décrire la pure fatigue physique.
Utilisez くたくた ou ぐったり pour l'épuisement. でれっと signifie un manque de tension dû à la paresse ou à l'engouement.
Penser que でれっと n'est utilisé que pour la romance.
S'il n'y a pas de contexte romantique, cela signifie généralement simplement que quelqu'un s'avachit ou est paresseux au travail.
Exemples
Exemples
休みの日は一日中、家ででれっとしていた。
休(やす)みの日は一日中(いちにちじゅう)、家(いえ)ででれっとしていた。
Pendant mes jours de congé, je suis resté à paresser à la maison toute la journée.
FiguréMontre une attitude paresseuse sans rien faire de productif.
授業中なのに、彼はでれっとした姿勢で座っている。
授業中(じゅぎょうちゅう)なのに、彼(かれ)はでれっとした姿勢(しせい)で座(すわ)っている。
Même s'il est en classe, il est assis avec une posture avachie.
VisuelSe concentre sur la posture physique qui a perdu de sa tension.
大好きなアイドルを目の前にして、でれっとした顔になる。
大好(だいす)きなアイドルを目(め)の前(まえ)にして、でれっとした顔(かお)になる。
Son visage s'adoucit d'admiration en voyant son idole préférée juste devant lui.
VisuelMontre une expression faciale qui s'adoucit à cause de l'affection.
彼女からメッセージが来て、思わずでれっとする。
彼女(かのじょ)からメッセージが来(き)て、思(おも)わずでれっとする。
Il sourit instinctivement d'un air amoureux lorsqu'il reçoit un message de sa petite amie.
FiguréUne réaction émotionnelle et physique spontanée lorsque l'on se sent heureux par amour.
でれっとした態度で接客してはいけません。
でれっとした態度(たいど)で接客(せっきゃく)してはいけません。
Vous ne devez pas servir les clients avec une attitude nonchalante.
LittéralUtilisé comme avertissement sur la discipline professionnelle.
Mots Similaires
デレデレ
deredere
Décrit l'état d'être complètement infatué et en extase devant quelqu'un, ou d'agir de manière paresseuse et négligée. Une forme répétée montrant un état continu d'engouement amoureux.
メロメロ
meromero
Décrit un état de perte de jugement ou de sang-froid dû à un amour ou une affection débordante. Montre qu'on est follement amoureux, sans le sens de paresse ou de négligence.
だらだら
daradara
だらだら décrit quelque chose qui continue sans fin ni tension, comme paresser à la maison, une réunion qui s'éternise ou de la sueur qui coule. Montre que l'on perd son temps, sans nuances romantiques.
Questions
Quelle est la différence entre でれっと et デレデレ ?
Bien que les deux partagent la même racine, デレデレ est une forme répétée indiquant un état continu de comportement béat ou de flirt. でれっと souligne l'état instantané de relâchement.
Est-ce que でれっと signifie toujours 'fou amoureux' ?
Non, dans les contextes quotidiens non romantiques, cela signifie simplement être lâche, négligent ou apathique.
Est-ce que でれっと est lié à 'tsundere' ?
Oui, le dere de tsundere vient de la même racine, faisant référence au côté affectueux, amoureux et doux d'une personnalité.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1008470
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- でかでか (dekadeka)
- Entrée suivante
- デレデレ (deredere)