Entrée
メキメキ
mekimeki
Mekimeki décrit quelque chose qui s'améliore ou croît à un rythme remarquablement rapide, ou le fort craquement d'objets rigides comme le bois se brisant sous la pression.
Sens
Sens Rapide
Ce mot a deux utilisations distinctes. Le plus souvent, il agit comme un mot mimétique (gitaigo) décrivant des progrès rapides et très visibles, comme les compétences de quelqu'un qui s'améliorent remarquablement ou une plante qui pousse vite. Deuxièmement, c'est un phonomime (giongo) représentant le son lourd et menaçant d'une structure rigide, comme le bois ou la glace épaisse, qui craque et se fend sous une pression intense.
- Progrès ou croissance rapide et visible
- Fort bruit de craquement ou de rupture
Carte des Sens
Progrès Rapide
Décrit des compétences, une santé ou une croissance qui s'améliorent ou avancent à un rythme remarquablement rapide et visible.
めきめき上達する
Bruit de Craquement
Le son lourd de matériaux rigides comme le bois ou la glace qui craquent et se fendent sous la tension.
めきめき音を立てる
Note d’Usage
Mode d’Emploi
めきめき + verbe
Modifie directement les verbes liés à la croissance, l'amélioration ou la récupération, tels que 成長する (grandir) ou 上達する (s'améliorer).
めきめきと + verbe
Ajouter 'to' souligne la nature adverbiale des progrès rapides et donne du rythme à la phrase.
めきめき音を立てる
Une expression spécifique signifiant faire un bruit de craquement ou de rupture, typiquement utilisée pour le bois ou les structures.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
めきめき上達する
s'améliorer remarquablement
めきめき成長する
grandir rapidement
めきめきよくなる
aller nettement mieux en termes de santé ou de situation
めきめきと頭角を現す
se distinguer rapidement
めきめき音を立てる
faire un craquement
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Amélioration des Compétences | positif | Très encourageant ; montre que le locuteur est impressionné par le rythme d'apprentissage rapide. |
| Croissance Physique | neutre à positif | Idéal pour décrire des enfants qui grandissent rapidement ou des plantes qui prospèrent. |
| Briser du Bois ou de la Glace | menaçant | Implique une forte tension et l'effondrement imminent d'une structure solide. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
にょきにょき にょきにょき / similar | Utilisez-le pour des choses qui germent ou surgissent physiquement l'une après l'autre, comme des champignons ou des bâtiments. | Mekimeki se concentre sur le rythme rapide du progrès général ou de l'amélioration des compétences, pas seulement sur l'acte physique de germer. | にょきにょき生える |
ぼきぼき ぼきぼき / contrast | Utilisez-le pour le bruit sec des branches qui se cassent ou pour faire craquer ses jointures. | Mekimeki sonne plus lourd, comme du bois épais se tendant et se fendant sous une pression immense, plutôt qu'un claquement sec et instantané. | 指をボキボキ鳴らす |
めりめり めりめり / similar | Utilisez-le pour le son de quelque chose qui se déchire ou se brise avec force. | Les deux peuvent décrire une rupture, mais mekimeki met l'accent sur la tension prolongée du craquement avant ou pendant la rupture, tandis que merimeri se concentre sur la destruction continue de la déchirure. | メリメリと裂ける |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour un mouvement physique rapide comme courir.
Mekimeki concerne le rythme rapide de progrès, de croissance ou de récupération, pas la vitesse physique d'une personne.
Supposer que cela signifie toujours un son.
Bien que cela puisse signifier le craquement du bois, dans la conversation quotidienne moderne, il est beaucoup plus souvent utilisé pour louer l'amélioration rapide des compétences de quelqu'un.
Exemples
Exemples
彼らの日本語はめきめき上達している。
かれらの にほんごは めきめき じょうたつ している。
Leur japonais s'améliore remarquablement.
FiguréMontre le rythme très rapide d'amélioration des compétences.
春になると、庭の草木がめきめき育つ。
はるに なると、 にわの くさきが めきめき そだつ。
Quand le printemps arrive, les plantes du jardin poussent rapidement.
VisuelSouligne la croissance physique qui peut être observée de jour en jour.
台風の強い風で、古い小屋がメキメキと音を立てた。
たいふうの つよい かぜで、 ふるい こやが メキメキと おとを たてた。
En raison des vents forts du typhon, le vieux cabanon a fait un fort bruit de craquement.
LittéralDécrit le son lourd d'une structure rigide sous tension et proche du point de rupture.
新しい練習法を取り入れてから、チームの実力がめきめきと上がった。
あたらしい れんしゅうほうを とりいれてから、 チームの じつりょくが めきめきと あがった。
Depuis l'adoption de la nouvelle méthode d'entraînement, la capacité de l'équipe a remarquablement augmenté.
FiguréSouligne les forts progrès du groupe comme un résultat imparable.
大雪の重みで、屋根の梁がメキメキ鳴っている。
おおゆきの おもみで、 やねの はりが メキメキ なっている。
Sous le poids de la forte neige, les poutres du toit craquent bruyamment.
LittéralUtilise mekimeki pour transmettre le danger d'une lourde charge sur le bois.
Mots Similaires
ボキボキ
bokiboki
Les deux font référence à des bruits de rupture, mais bokiboki est pour le craquement sec de branches ou les jointures qui craquent, pas la lourde tension sur de grandes structures.
メリメリ
merimeri
Les deux décrivent la destruction, mais mekimeki met l'accent sur la tension du craquement avant la rupture, tandis que merimeri se concentre sur les dommages continus de déchirure ou de fente.
Questions
Puis-je utiliser mekimeki pour courir vite ?
Non, mekimeki n'est pas pour la vitesse physique. Il décrit des progrès, des améliorations ou une croissance rapides au fil du temps.
Est-ce que mekimeki est un mot positif ?
Oui, lorsqu'il se réfère à la croissance ou à l'amélioration des compétences, il est très positif et souvent utilisé comme un compliment. Cependant, lorsqu'il décrit un bruit de rupture, il énonce simplement un fait.
Quelle est la différence entre mekimeki et nyokinyoki ?
Nyokinyoki décrit visuellement des choses qui germent ou surgissent physiquement l'une après l'autre. Mekimeki se concentre sur le rythme rapide de l'amélioration ou de la croissance globale.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1012430
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- むんむん (munmun)
- Entrée suivante
- メソメソ (mesomeso)