ONO.JEPANG.ORG

Entrée

こてんこてん

kotenkoten

Décrit l'état d'être totalement et absolument vaincu, que ce soit physiquement ou métaphoriquement.

Sens

Sens Rapide

Ce terme est utilisé pour souligner une défaite écrasante et unilatérale où le perdant n'a aucune chance. Il peut s'appliquer aux bagarres physiques (être battu à plate couture) ainsi qu'aux défaites métaphoriques dans les sports, les jeux vidéo ou les disputes.

  • Défaite écrasante dans un jeu ou un débat
  • Être battu physiquement à plate couture

Carte des Sens

Défaite Compétitive

Perdre complètement sans pouvoir offrir de résistance dans le sport, les jeux ou les débats.

試合でこてんこてんに負ける

Défaite Physique

Être roué de coups ou vaincu physiquement de manière absolue.

相手をこてんこてんにする

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • こてんこてんに + verbe

    Fonctionne comme une locution adverbiale décrivant l'ampleur absolue de l'action de vaincre ou d'être vaincu.

  • こてんこてんに + やられる/負ける

    Les collocations les plus courantes, signifiant 'être complètement battu' ou 'perdre totalement'.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

こてんこてんに負ける

Perdre complètement

こてんこてんにやられる

Être mis en pièces / être complètement battu

こてんこてんにする

Mettre quelqu'un en pièces / vaincre totalement

こてんこてんに打ち負かす

Vaincre entièrement

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Sports et JeuxNeutre à DramatiqueSouligne une partie où une équipe a complètement dominé l'autre.
Bagarres PhysiquesClinique/NégatifIndique que quelqu'un a été battu au point de ne plus pouvoir se défendre.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

こてんぱん

こてんぱん / similar

Hautement interchangeable ; transmet exactement le même sentiment de défaite absolue.Il n'y a pratiquement aucune différence de sens ou d'usage.コテンパンにやられた

ぎたぎた

ぎたぎた / similar

Utilisez-le pour souligner des dommages physiques graves ou violents.Alors que こてんこてん se concentre sur l'état de défaite totale, ギタギタ met l'accent sur les dommages physiques ou l'état désastreux.ギタギタにされる

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour des objets cassés.

Ce mot s'applique aux personnes ou aux équipes qui sont vaincues, pas aux objets inanimés qui se brisent.

L'utiliser pour un match serré.

Il implique spécifiquement une victoire écrasante à sens unique. Ne l'utilisez pas si le score était proche.

Exemples

Exemples

ゲームで兄にこてんこてんに負けた。

ゲームであににこてんこてんにまけた。

J'ai complètement perdu contre mon frère aîné au jeu.

FiguréUtilisé pour une défaite écrasante dans un jeu ou une compétition.

Source : interne

激しい議論の末、彼女にこてんこてんに言い負かされた。

はげしいぎろんのすえ、かのじょにこてんこてんにいいまかされた。

Après une vive dispute, j'ai été complètement à court d'arguments face à elle.

FiguréDécrit une défaite figurée dans une joute verbale.

Source : interne

昨日のテニスの試合で、チャンピオンにこてんこてんにやられた。

きのうのテニスのしあいで、チャンピオンにこてんこてんにやられた。

Lors du match de tennis d'hier, j'ai été complètement battu par le champion.

Figuréやられる (yarareru) est souvent utilisé comme synonyme de 'vaincu' dans des contextes compétitifs.

Source : interne

彼らは相手チームをこてんこてんにした。

かれらはあいてチームをこてんこてんにした。

Ils ont complètement écrasé l'équipe adverse.

FiguréUtilise le verbe 'suru' pour indiquer l'action active de vaincre une autre partie.

Source : interne

ボクシングの練習で、プロにこてんこてんに打ちのめされた。

ボクシングのれんしゅうで、プロにこてんこてんにうちのめされた。

Pendant l'entraînement de boxe, j'ai été battu à plate couture par un professionnel.

LittéralMontre le sens littéral d'être physiquement battu ou submergé.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Est-ce que こてんこてん implique toujours la violence physique ?

Non. Il est extrêmement courant de l'utiliser au sens figuré pour parler d'une défaite aux échecs, à un jeu vidéo ou dans un débat.

Quelle est la différence avec コテンパン ?

Ils sont pratiquement identiques en termes de sens. Les deux signifient 'complètement vaincu'.

Puis-je l'utiliser dans des situations formelles ?

Non, c'est un terme familier. Dans un cadre formel, on utiliserait des termes comme 完敗 (kanpai - défaite totale).

Détails de la Source

ID de l’entrée
2844128
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ピタピタ (pitapita)
Entrée suivante
ぽい (poi)
IDENESFRPTJA