ONO.JEPANG.ORG

Entrée

からから

karakara

Karakara décrit un état d'extrême sécheresse ou de vide absolu, ainsi que le bruit sec d'objets durs qui s'entrechoquent légèrement, ou un rire fort et franc.

Sens

Sens Rapide

Ce terme très polyvalent repose sur l'idée d'une absence totale de liquide ou de contenu. Il exprime la déshydratation physique extrême, comme une gorge desséchée ou une terre aride. Il sert également à indiquer qu'un contenant ou un portefeuille est entièrement vide. De plus, il reproduit le cliquetis léger d'objets durs et secs ou un rire puissant, joyeux et sans retenue.

  • extrême sécheresse
  • totalement vide
  • cliquetis
  • rire fort

Carte des Sens

Sec et Assoiffé

Décrit un manque d'humidité tel que la déshydratation intense ou la sécheresse absolue.

のどがからからに渇く

Contenant Vide

Signale qu'un réceptacle ou un lieu de rangement n'a plus rien à l'intérieur.

財布はからからだ

Bruit de Cliquetis

Imite le bruit clair et léger provoqué par le contact de petits objets durs.

からからと鳴る

Rire Joyeux

Représente un rire franc, bruyant et sans inhibition.

からからと大笑する

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • からからに渇く

  • からからに乾く

  • からからだ

  • からからと

    Sert d'adverbe pour caractériser un son sec ou une explosion de rire.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

のどがからからに渇く

avoir la gorge complètement sèche

財布はからからだ

le portefeuille est entièrement vide

土がからからに乾く

la terre est complètement asséchée

からからと笑う

rire aux éclats et joyeusement

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Ressentir une grande soifNeutre et courantTrès employé dans la vie de tous les jours pour exprimer le besoin urgent de s'hydrater.
Rire d'un personnageLittéraire ou descriptifSouvent rencontré dans la lecture pour souligner le rire ouvert et sonore d'un protagoniste.

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Employer ce mot pour le bruit d'objets lourds qui s'effondrent.

Ce mot ne convient que pour des bruits légers et secs. D'autres mots décrivent les sons lourds ou assourdissants.

L'utiliser pour décrire un sentiment de vide intérieur.

Il s'applique au vide matériel, comme l'absence de pièces dans un portefeuille, et non au vide affectif.

Exemples

Exemples

暑くてのどがからからに渇きました。

あつくてのどがからからにかわきました。

Il fait chaud et ma gorge est complètement sèche.

LittéralDécrit une intense sensation de soif due au manque d'hydratation.

Source : interne

晴れの日が続き、土がからからに乾いている。

はれのひがつづき、つちがからからにかわいている。

Les beaux jours se sont succédé, et la terre a complètement séché.

LittéralMontre l'absence totale d'eau dans la matière physique telle que la terre.

Source : interne

給料日前なので財布の中はからからだ。

きゅうりょうびまえなのでさいふのなかはからからだ。

Comme c'est avant le jour de paie, mon portefeuille est complètement vide.

FiguréUtilisé pour insister sur le fait que le portefeuille ne contient absolument pas d'argent.

Source : interne

箱を振ると、中でからからと音がした。

はこをふると、なかでからからとおとがした。

En secouant la boîte, un léger bruit de cliquetis s'est fait entendre à l'intérieur.

VisuelImite le bruit de petits objets durs bougeant dans un espace vide.

Source : interne

その話を聞いて、彼はからからと笑った。

そのはなしをきいて、かれはからからとわらった。

En entendant cette histoire, il a ri de bon cœur et bruyamment.

VisuelReprésente une façon de rire grande, joyeuse et sans fard.

Source : interne

Questions

Ce mot peut-il décrire le climat ?

Oui, il est souvent utilisé pour décrire l'aridité d'une région ou une sécheresse sévère qui a privé la terre d'humidité.

Peut-on l'écrire en Katakana ?

Tout à fait. L'écriture en Katakana souligne l'aspect auditif et onomatopéique du mot.

Est-ce synonyme de karappo ?

Bien que similaires concernant la notion de vide, karappo insiste sur un vide spatial ou parfois émotionnel, tandis que le mot présent souligne un épuisement total des réserves ou de l'eau.

Détails de la Source

ID de l’entrée
916621192
Source
Internal
URL de source
kotobank.jp/word/からから
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ぐらぐら (guragura)
Entrée suivante
きんきん (kinkin)
IDENESFRPTJA