Entrée
パサパサ
pasapasa
Décrit l'état de manque d'humidité ou d'huiles naturelles, entraînant une texture désagréablement sèche ou rugueuse.
Sens
Sens Rapide
Ce terme est couramment utilisé pour les aliments qui ont perdu leur humidité désirable (comme le pain rassis, le gâteau sec ou la viande trop cuite), les rendant difficiles à avaler. Il est également souvent utilisé pour décrire des cheveux abîmés, manquant d'huiles naturelles et rêches au toucher.
- Nourriture sèche et désagréable
- Cheveux abîmés et secs
Carte des Sens
Nourriture Sèche
Utilisé pour les aliments qui ont perdu de l'eau ou de la graisse, rendant leur texture friable, difficile à avaler ou insipide.
パンがパサパサしている
Cheveux Secs
Utilisé pour les cheveux ou le pelage animal qui manquent d'huiles naturelles, paraissant ternes et rêches au toucher.
髪がパサパサになる
Note d’Usage
Mode d’Emploi
パサパサする
Utilisé comme verbe pour indiquer que quelque chose semble sec en ce moment.
パサパサしている
Exprime un état continu de dessèchement.
パサパサの + Nom
Modifie un nom pour décrire sa texture sèche, comme le pain ou les cheveux.
パサパサな + Nom
Une forme alternative de l'adjectif-na pour modifier les noms.
パサパサに + Verbe
Utilisé avec des verbes de changement d'état (comme naru) pour exprimer le processus de séchage.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
パサパサの髪
cheveux secs
パサパサになる
devenir sec
パサパサしたパン
pain rassis
パサパサに乾燥する
se dessécher complètement
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Nourriture (Pain, Viande, Gâteau) | Négatif | Indique que la nourriture est peu appétissante parce qu'elle a été laissée dehors trop longtemps ou trop cuite. |
| Cheveux | Négatif | Indique des cheveux abîmés, mal entretenus ou excessivement traités. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
かさかさ かさかさ / similar | Utilisez pour les surfaces sèches et rugueuses, telles que la peau humaine, les feuilles mortes ou le papier. | Non utilisé pour la nourriture rassise ou les cheveux abîmés. Il se concentre sur la surface extérieure manquant d'eau, plutôt que sur la perte interne d'humidité. | カサカサの肌 |
ぼさぼさ ぼさぼさ / similar | Utilisez pour décrire des cheveux en désordre, non peignés ou ébouriffés. | Se concentre sur la forme désordonnée ou le volume des cheveux, et non sur la texture physiquement sèche ou le manque de nutriments. | ボサボサの髪 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ce mot pour la peau sèche.
Pour la peau sèche et squameuse, utilisez カサカサ (kasakasa), pas パサパサ (pasapasa).
Utiliser ce mot pour le temps ou l'air sec.
Pour le temps ou l'air sec, utilisez 乾燥 (kansou) ou からから (karakara).
Exemples
Exemples
髪の毛が傷んでパサパサになった。
かみのけが いたんで パサパサに なった。
Mes cheveux se sont abîmés et sont devenus secs.
VisuelUtilisé pour les cheveux qui ont perdu leur humidité naturelle en raison de dommages.
このパンは乾燥してパサパサしている。
この パンは かんそうして パサパサしている。
Ce pain s'est desséché et est rassis.
LittéralDécrit du pain vieux qui a perdu sa douceur.
パサパサの鶏肉は食べにくい。
パサパサの とりにくは たべにくい。
La viande de poulet desséchée est difficile à manger.
LittéralUtilisé pour la viande maigre qui a été trop cuite.
パサパサなクッキーを牛乳と一緒に食べる。
パサパサな クッキーを ぎゅうにゅうと いっしょに たべる。
Manger des biscuits secs avec du lait.
LittéralMontre la texture des aliments qui absorbent l'humidité de la bouche.
雨に濡れた後、髪がパサパサする。
あめに ぬれたあと、 かみが パサパサする。
Après avoir été mouillés par la pluie, mes cheveux semblent secs.
VisuelUtilisé comme verbe pour exprimer la sensation de manque de douceur.
Mots Similaires
ボサボサ
bosabosa
L'état de cheveux ou de poils emmêlés et ébouriffés, ou l'action de perdre son temps à ne rien faire. Les deux peuvent décrire les cheveux, mais bosabosa se concentre sur la forme désordonnée.
かさかさ
kasakasa
かさかさ (kasakasa) est une onomatopée japonaise utilisée pour décrire le léger bruissement d'objets secs comme les feuilles ou le papier, ainsi que l'état physique sec et rugueux, tel que la peau déshydratée. Les deux signifient sec, mais kasakasa est utilisé pour la peau ou les feuilles.
Questions
Puis-je utiliser pasapasa pour le temps sec ?
Non. Ce mot est spécifique aux éléments contenant de l'humidité interne comme la nourriture ou les cheveux. Pour l'air, utilisez kansou.
Quelle est la différence entre pasapasa et kasakasa ?
Pasapasa est pour le pain rassis ou les cheveux secs, tandis que kasakasa est pour la peau squameuse ou le bruit des feuilles mortes.
Ce mot a-t-il toujours une signification négative ?
Oui, la plupart du temps. Il implique une perte de qualité, d'humidité ou d'huiles désirables.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1101400
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- バタン (batan)
- Entrée suivante
- パチパチ (pachipachi)