ONO.JEPANG.ORG

Entrée

パサパサ

pasapasa

Décrit l'état de manque d'humidité ou d'huiles naturelles, entraînant une texture désagréablement sèche ou rugueuse.

Sens

Sens Rapide

Ce terme est couramment utilisé pour les aliments qui ont perdu leur humidité désirable (comme le pain rassis, le gâteau sec ou la viande trop cuite), les rendant difficiles à avaler. Il est également souvent utilisé pour décrire des cheveux abîmés, manquant d'huiles naturelles et rêches au toucher.

  • Nourriture sèche et désagréable
  • Cheveux abîmés et secs

Carte des Sens

Nourriture Sèche

Utilisé pour les aliments qui ont perdu de l'eau ou de la graisse, rendant leur texture friable, difficile à avaler ou insipide.

パンがパサパサしている

Cheveux Secs

Utilisé pour les cheveux ou le pelage animal qui manquent d'huiles naturelles, paraissant ternes et rêches au toucher.

髪がパサパサになる

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • パサパサする

    Utilisé comme verbe pour indiquer que quelque chose semble sec en ce moment.

  • パサパサしている

    Exprime un état continu de dessèchement.

  • パサパサの + Nom

    Modifie un nom pour décrire sa texture sèche, comme le pain ou les cheveux.

  • パサパサな + Nom

    Une forme alternative de l'adjectif-na pour modifier les noms.

  • パサパサに + Verbe

    Utilisé avec des verbes de changement d'état (comme naru) pour exprimer le processus de séchage.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

パサパサの髪

cheveux secs

パサパサになる

devenir sec

パサパサしたパン

pain rassis

パサパサに乾燥する

se dessécher complètement

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Nourriture (Pain, Viande, Gâteau)NégatifIndique que la nourriture est peu appétissante parce qu'elle a été laissée dehors trop longtemps ou trop cuite.
CheveuxNégatifIndique des cheveux abîmés, mal entretenus ou excessivement traités.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

かさかさ

かさかさ / similar

Utilisez pour les surfaces sèches et rugueuses, telles que la peau humaine, les feuilles mortes ou le papier.Non utilisé pour la nourriture rassise ou les cheveux abîmés. Il se concentre sur la surface extérieure manquant d'eau, plutôt que sur la perte interne d'humidité.カサカサの肌

ぼさぼさ

ぼさぼさ / similar

Utilisez pour décrire des cheveux en désordre, non peignés ou ébouriffés.Se concentre sur la forme désordonnée ou le volume des cheveux, et non sur la texture physiquement sèche ou le manque de nutriments.ボサボサの髪

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser ce mot pour la peau sèche.

Pour la peau sèche et squameuse, utilisez カサカサ (kasakasa), pas パサパサ (pasapasa).

Utiliser ce mot pour le temps ou l'air sec.

Pour le temps ou l'air sec, utilisez 乾燥 (kansou) ou からから (karakara).

Exemples

Exemples

髪の毛が傷んでパサパサになった。

かみのけが いたんで パサパサに なった。

Mes cheveux se sont abîmés et sont devenus secs.

VisuelUtilisé pour les cheveux qui ont perdu leur humidité naturelle en raison de dommages.

Source : interne

このパンは乾燥してパサパサしている。

この パンは かんそうして パサパサしている。

Ce pain s'est desséché et est rassis.

LittéralDécrit du pain vieux qui a perdu sa douceur.

Source : interne

パサパサの鶏肉は食べにくい。

パサパサの とりにくは たべにくい。

La viande de poulet desséchée est difficile à manger.

LittéralUtilisé pour la viande maigre qui a été trop cuite.

Source : interne

パサパサなクッキーを牛乳と一緒に食べる。

パサパサな クッキーを ぎゅうにゅうと いっしょに たべる。

Manger des biscuits secs avec du lait.

LittéralMontre la texture des aliments qui absorbent l'humidité de la bouche.

Source : interne

雨に濡れた後、髪がパサパサする。

あめに ぬれたあと、 かみが パサパサする。

Après avoir été mouillés par la pluie, mes cheveux semblent secs.

VisuelUtilisé comme verbe pour exprimer la sensation de manque de douceur.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Puis-je utiliser pasapasa pour le temps sec ?

Non. Ce mot est spécifique aux éléments contenant de l'humidité interne comme la nourriture ou les cheveux. Pour l'air, utilisez kansou.

Quelle est la différence entre pasapasa et kasakasa ?

Pasapasa est pour le pain rassis ou les cheveux secs, tandis que kasakasa est pour la peau squameuse ou le bruit des feuilles mortes.

Ce mot a-t-il toujours une signification négative ?

Oui, la plupart du temps. Il implique une perte de qualité, d'humidité ou d'huiles désirables.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1101400
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
バタン (batan)
Entrée suivante
パチパチ (pachipachi)
IDENESFRPTJA