Entrée
ぎょっと
gyotto
Sursauter soudainement face à quelque chose d'inattendu, d'étrange ou d'effrayant.
Sens
Sens Rapide
Ce terme décrit un choc psychologique vif. On l'utilise quand une vision effrayante ou une nouvelle alarmante survient brusquement, provoquant un mouvement de recul ou un sentiment de malaise passager.
- Sursaut face à une vision effrayante
- Choc causé par une nouvelle inattendue
Carte des Sens
Effroi et Malaise
Réaction à quelque chose de glauque ou d'effrayant qui apparaît soudainement.
暗闇で猫の目が光ってぎょっとした。
Surprise Sociale
Sursauter à cause d'une interaction imprévue ou d'un comportement bizarre.
後ろから声をかけられてぎょっとする。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぎょっとする
La forme standard pour dire que l'on sursaute soi-même.
ぎょっとした + nom
Utilisé pour qualifier un nom, comme un visage saisi d'effroi.
ぎょっとさせる
Forme causative signifiant faire sursauter quelqu'un d'autre.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぎょっとする
sursauter
ぎょっとさせる
faire sursauter quelqu'un
ぎょっとした顔
un visage saisi
ぎょっとして立ち止まる
s'arrêter net de surprise
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Rencontre inattendue | neutral | Quand on croise quelqu'un à un endroit totalement imprévu. |
| Nouvelle troublante | negative | Indique un choc profond à l'annonce d'une information inquiétante. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
びっくり びっくり / nearby | Surprise générale, positive ou négative. | N'implique pas forcément de peur ou de malaise. | 誕生日会でびっくりした。 |
はっと はっと / nearby | Réalisation soudaine ou petit sursaut. | Met l'accent sur la prise de conscience plutôt que sur le choc profond. | 自分の間違いにはっと気づく。 |
ぞっと ぞっと / nearby | Frisson de peur ou de dégoût. | Se concentre sur le frisson qui parcourt le corps. | 怖い話を聞いてぞっとする。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour un cadeau d'anniversaire.
Utilisez bikkuri, car gyotto suggère une surprise inquiétante.
Le confondre avec la peur (kowai).
Gyotto est la réaction instantanée du sursaut, pas l'état durable de peur.
Exemples
Exemples
夜道で突然猫が飛び出してきて、ぎょっとした。
よみちで とつぜん ねこが とびだしてきて、ぎょっとした。
Un chat a soudainement bondi sur le chemin de nuit, et j'ai sursauté.
LittéralRéaction physique à l'apparition soudaine de quelque chose.
鏡に映った自分の疲れ果てた顔を見て、ぎょっとした。
かがみに うつった じぶんの つかれはてた かおを みて、ぎょっとした。
J'ai été saisi en voyant mon visage épuisé dans le miroir.
VisuelSursauter en voyant quelque chose qui semble étrange ou inhabituel.
彼はその恐ろしいニュースを聞いて、ぎょっとした表情を浮かべた。
かれは その おそろしい ニュースを きいて、ぎょっとした ひょうじょうを うかべた。
Il a affiché un visage saisi d'effroi en entendant cette nouvelle terrifiante.
FiguréDécrit une expression faciale résultant d'un choc psychologique.
知らない人にじっと見つめられて、ぎょっとした。
しらないひとに じっと みつめられて、ぎょっとした。
J'ai été saisi quand un inconnu m'a fixé intensément.
LittéralSursauter à cause d'une interaction sociale désagréable.
後ろから肩を叩かれて、ぎょっとして振り向いた。
うしろから かたを たたかれて、ぎょっとして ふりむいた。
On m'a tapé sur l'épaule par derrière, et je me suis retourné en sursautant.
LittéralMontre un mouvement réflexe causé par le sursaut.
Mots Similaires
びっくり
bikkuri
Le sentiment d'être soudainement surpris ou de sursauter face à l'inattendu. Surprise générale.
ドキッと
dokitto
Décrit la sensation soudaine de votre cœur qui fait un bond en raison d'une surprise, d'une frayeur ou d'une émotion romantique.
はっと
hatto
Hatto est un adverbe décrivant la surprise, la réalisation soudaine ou le mouvement abrupt.
ぞっと
zotto
Un frisson ou tressaillement soudain provoqué par une peur intense, l'horreur ou le dégoût. Frisson de peur.
Questions
Peut-on utiliser gyotto pour une bonne surprise ?
Rarement. C'est un terme associé aux chocs qui créent de l'inquiétude ou de l'effroi.
Quelle différence avec bikkuri ?
Bikkuri est la surprise au sens large. Gyotto est un sursaut vif, souvent lié à quelque chose d'étrange.
Est-ce un mot poli ?
C'est une onomatopée courante. Dans un contexte très formel, on préférera des verbes plus classiques comme odoroku.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1003630
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぎゅっと (gyutto)
- Entrée suivante
- ぎょろぎょろ (gyorogyoro)