Entrée
ドキッと
dokitto
Décrit la sensation soudaine de votre cœur qui fait un bond en raison d'une surprise, d'une frayeur ou d'une émotion romantique.
Sens
Sens Rapide
Utilisé pour exprimer une réaction physique interne face à un événement soudain. Cela peut aller d'un sursaut de peur momentané dû à un bruit fort, à un battement de cœur dû à une attirance romantique.
- Sursaut de peur
- Palpitation romantique
Carte des Sens
Sursaut / Frayeur
Le choc ou la peur momentanée causée par un événement soudain.
急な物音にドキッとする。
Émotion Romantique
La sensation du cœur qui fait un bond en raison de l'attirance amoureuse.
彼の笑顔にドキッとする。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ドキッとする
Utilisé comme verbe signifiant 'sursauter' ou 'avoir le cœur qui fait un bond'.
ドキッと + verbe
Agit comme un adverbe modifiant l'action suivante pour indiquer qu'elle est faite avec un choc soudain.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ドキッとする
sursauter / le cœur fait un bond
思わずドキッとする
sursauter involontairement
ドキッとさせられる
être pris de court / être surpris
ドキッと胸が鳴る
le cœur se met soudain à battre
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Événements inattendus ou bruits forts | negative | Montre un bref moment de peur ou de choc. |
| Situations romantiques | positive | Décrit le cœur qui s'emballe lorsqu'on voit quelqu'un qui nous plaît. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
びっくり びっくり / similar | Pour une surprise générale ou de l'étonnement. | Ne se concentre pas spécifiquement sur la sensation physique du cœur qui bondit. | 大きな音にびっくりした。 |
はっと はっと / similar | Lors d'une prise de conscience soudaine ou d'un halètement de surprise. | Se concentre davantage sur une réalisation mentale ou un halètement, plutôt que sur un battement de cœur. | はっと気付く。 |
ぎょっと ぎょっと / similar | Pour un choc désagréable, souvent mêlé de peur ou de dégoût. | Possède une nuance négative et effrayante beaucoup plus forte. | 傷跡を見てぎょっとした。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour décrire le son fort d'un objet qui tombe.
Il décrit votre sensation interne (le cœur qui fait un bond), et non le son physique de l'objet.
Penser qu'il ne s'applique qu'aux situations effrayantes.
Il est également très utilisé pour des émotions positives, comme l'attirance amoureuse.
Exemples
Exemples
背後から突然声をかけられて、ドキッとした。
背後(はいご)から突然(とつぜん)声(こえ)をかけられて、ドキッと(どきっと)した。
J'ai sursauté quand quelqu'un m'a soudainement appelé par derrière.
LittéralUn cas d'utilisation typique pour une surprise soudaine ou une petite frayeur.
ふと目が合って、彼が見せた笑顔にドキッと胸が高鳴った。
ふと目(め)が合って(あって)、彼(かれ)が見せた(みせた)笑顔(えがお)にドキッと(どきっと)胸(むね)が高鳴った(たかなった)。
Mon cœur a raté un battement quand nos regards se sont croisés et qu'il a souri.
FiguréUtilisé ici pour l'attirance amoureuse et la sensation physique du cœur qui palpite.
スマホがないことに気づいて、ドキッとした。
スマホがない(ない)ことに気づいて(きづいて)、ドキッと(どきっと)した。
Mon cœur a fait un bond quand j'ai réalisé que je n'avais pas mon téléphone.
LittéralReprésente le choc d'une panique soudaine ou de la prise de conscience d'une erreur.
嘘がバレたのではないかと、ドキッとさせられた。
嘘(うそ)がバレた(ばれた)のではないか(のではないか)と、ドキッと(どきっと)させられた(させられた)。
J'ai eu un sursaut, pensant que mon mensonge avait été découvert.
FiguréUtilisé pour un moment d'anxiété ou de culpabilité lorsque l'on est sur le point d'être pris.
暗闇で急に猫が飛び出してきて、ドキッとした。
暗闇(くらやみ)で急(きゅう)に猫(ねこ)が飛び出して(とびだして)きて、ドキッと(どきっと)した。
J'ai sursauté quand un chat a soudainement surgi dans l'obscurité.
LittéralParfait pour des événements physiques soudains et inattendus qui causent une brève frayeur.
Mots Similaires
びっくり
bikkuri
Le sentiment d'être soudainement surpris ou de sursauter face à l'inattendu. Pour la surprise générale sans se concentrer sur les battements de cœur.
はっと
hatto
Hatto est un adverbe décrivant la surprise, la réalisation soudaine ou le mouvement abrupt. Plus sur la prise de conscience soudaine ou le halètement.
ぎょっと
gyotto
Sursauter soudainement face à quelque chose d'inattendu, d'étrange ou d'effrayant. Pour un choc fort, négatif ou effrayant.
ドッキリ
dokkiri
ドッキリ (dokkiri) est une expression pour un sentiment soudain d'être surpris ou choqué.
Questions
Puis-je utiliser ドキッと pour des sentiments amoureux ?
Oui, c'est très courant pour décrire le cœur qui s'emballe en présence d'une personne qui vous plaît.
Quelle est la différence avec びっくり ?
Bien que les deux expriment la surprise, dokitto insiste sur la sensation physique du cœur qui sursaute.
Cela décrit-il un son ?
Non, cela décrit la sensation interne de votre propre cœur, pas un bruit externe.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1009040
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- とんとん (tonton)
- Entrée suivante
- ドキドキ (dokidoki)