Entrée
ぐしゃっと
gushatto
Exprime quelque chose de soudainement écrasé, froissé, ou un visage qui se plisse lors d'un grand sourire.
Sens
Sens Rapide
ぐしゃっと (gushatto) décrit l'action ou le résultat soudain d'une chose écrasée, froissée ou écrabouillée avec force (comme une canette ou du papier). Au sens figuré, cela décrit également un visage qui se plisse profondément lors d'un sourire franc et sans retenue.
- Écrasé
- Visage plissé
Carte des Sens
Écraser / Écrabouiller
Lorsqu'une force intense fait perdre sa forme initiale à un objet.
空き缶がぐしゃっと潰れる。
Visage plissé (Émotion)
Lorsque le visage se plisse profondément en raison d'une émotion vive, comme un large sourire.
顔をぐしゃっとさせて笑う。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぐしゃっと + verbe
Agit comme adverbe pour décrire la façon dont une chose est écrasée ou dont on sourit.
ぐしゃっとした + nom
Décrit l'état écrasé ou froissé d'un objet.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぐしゃっと潰れる
être écrasé
ぐしゃっと潰す
écraser
ぐしゃっと笑う
sourire à pleines dents
ぐしゃっと丸める
froisser
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Objets | neutral/negative | Insiste sur la perte de forme de l'objet suite à une force. |
| Expressions du visage | positive/neutral | Montre une émotion authentique et sans retenue. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
がしゃん がしゃん / contrast | Utilisé pour le bruit fort d'objets durs (métal, verre) qui s'entrechoquent ou se brisent. | ぐしゃっと se concentre sur la forme écrasée ou cabossée, et non sur le bruit fort. | 車がガシャンとぶつかる。 |
ぐしぐし ぐしぐし / similar | Utilisé pour une action répétée de froisser ou de frotter (comme se frotter les yeux). | ぐしゃっと est un impact ou un écrasement soudain, alors que ぐしぐし est répétitif. | 目をぐしぐしこする。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Penser qu'il n'est utilisé que pour la destruction physique.
C'est très souvent utilisé pour un sourire radieux et franc qui plisse les yeux (gushatto warau).
L'utiliser pour du verre brisé.
Pour le verre, on utilise 'parin' ou 'gashan'. 'Gushatto' est pour les choses qui se cabossent ou s'écrasent (canettes, papier).
Exemples
Exemples
虫を間違えて踏んでしまい、ぐしゃっと潰れた。
むしをまちがえてふんでしまい、ぐしゃっとつぶれた。
J'ai accidentellement marché sur un insecte et je l'ai écrasé.
LittéralSe concentre sur l'insecte écrasé instantanément.
事故で車がぐしゃっと壊れた。
じこでくるまがぐしゃっとこわれた。
La voiture a été complètement emboutie dans l'accident.
LittéralDécrit du métal dur perdant sa forme à cause d'un impact.
彼女は紙をぐしゃっと丸めて捨てた。
かのじょはかみをぐしゃっとまるめてすてた。
Elle a froissé le papier et l'a jeté.
VisuelFroisser avec force quelque chose de fin comme du papier.
彼は顔をぐしゃっとさせて笑った。
かれはかおをぐしゃっとさせてわらった。
Il a souri si largement que son visage s'est plissé.
FiguréUsage figuré pour un visage qui se plisse sous une forte émotion.
荷物の下敷きになり、箱がぐしゃっと潰れていた。
にもつのしたじきになり、はこがぐしゃっとつぶれていた。
Écrasée sous les bagages, la boîte était complètement aplatie.
VisuelDécrit un objet en trois dimensions pressé jusqu'à devenir plat.
Mots Similaires
ぐしぐし
gushigushi
Similaire. Une action répétée de froisser ou frotter, contrairement à l'impact soudain de gushatto.
Questions
Quelle est la différence entre ぐしゃっと et ぐしゃぐしゃ ?
ぐしゃっと décrit une action soudaine, tandis que ぐしゃぐしゃ décrit un état de désordre continu ou d'écrasement persistant.
Puis-je l'utiliser pour une fenêtre brisée ?
Non, pour le verre on utilise plutôt 'parin' ou 'gashan'.
Est-ce que 'gushatto warau' est une insulte ?
Non, c'est généralement positif. Cela décrit un sourire très franc, large et spontané.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2169450
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぐうっと (guutto)
- Entrée suivante
- ぐっしょり (gusshori)