ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ぐしゃっと

gushatto

Exprime quelque chose de soudainement écrasé, froissé, ou un visage qui se plisse lors d'un grand sourire.

Sens

Sens Rapide

ぐしゃっと (gushatto) décrit l'action ou le résultat soudain d'une chose écrasée, froissée ou écrabouillée avec force (comme une canette ou du papier). Au sens figuré, cela décrit également un visage qui se plisse profondément lors d'un sourire franc et sans retenue.

  • Écrasé
  • Visage plissé

Carte des Sens

Écraser / Écrabouiller

Lorsqu'une force intense fait perdre sa forme initiale à un objet.

空き缶がぐしゃっと潰れる。

Visage plissé (Émotion)

Lorsque le visage se plisse profondément en raison d'une émotion vive, comme un large sourire.

顔をぐしゃっとさせて笑う。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ぐしゃっと + verbe

    Agit comme adverbe pour décrire la façon dont une chose est écrasée ou dont on sourit.

  • ぐしゃっとした + nom

    Décrit l'état écrasé ou froissé d'un objet.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ぐしゃっと潰れる

être écrasé

ぐしゃっと潰す

écraser

ぐしゃっと笑う

sourire à pleines dents

ぐしゃっと丸める

froisser

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Objetsneutral/negativeInsiste sur la perte de forme de l'objet suite à une force.
Expressions du visagepositive/neutralMontre une émotion authentique et sans retenue.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

がしゃん

がしゃん / contrast

Utilisé pour le bruit fort d'objets durs (métal, verre) qui s'entrechoquent ou se brisent.ぐしゃっと se concentre sur la forme écrasée ou cabossée, et non sur le bruit fort.車がガシャンとぶつかる。

ぐしぐし

ぐしぐし / similar

Utilisé pour une action répétée de froisser ou de frotter (comme se frotter les yeux).ぐしゃっと est un impact ou un écrasement soudain, alors que ぐしぐし est répétitif.目をぐしぐしこする。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Penser qu'il n'est utilisé que pour la destruction physique.

C'est très souvent utilisé pour un sourire radieux et franc qui plisse les yeux (gushatto warau).

L'utiliser pour du verre brisé.

Pour le verre, on utilise 'parin' ou 'gashan'. 'Gushatto' est pour les choses qui se cabossent ou s'écrasent (canettes, papier).

Exemples

Exemples

虫を間違えて踏んでしまい、ぐしゃっと潰れた。

むしをまちがえてふんでしまい、ぐしゃっとつぶれた。

J'ai accidentellement marché sur un insecte et je l'ai écrasé.

LittéralSe concentre sur l'insecte écrasé instantanément.

Source : interne

事故で車がぐしゃっと壊れた。

じこでくるまがぐしゃっとこわれた。

La voiture a été complètement emboutie dans l'accident.

LittéralDécrit du métal dur perdant sa forme à cause d'un impact.

Source : interne

彼女は紙をぐしゃっと丸めて捨てた。

かのじょはかみをぐしゃっとまるめてすてた。

Elle a froissé le papier et l'a jeté.

VisuelFroisser avec force quelque chose de fin comme du papier.

Source : interne

彼は顔をぐしゃっとさせて笑った。

かれはかおをぐしゃっとさせてわらった。

Il a souri si largement que son visage s'est plissé.

FiguréUsage figuré pour un visage qui se plisse sous une forte émotion.

Source : interne

荷物の下敷きになり、箱がぐしゃっと潰れていた。

にもつのしたじきになり、はこがぐしゃっとつぶれていた。

Écrasée sous les bagages, la boîte était complètement aplatie.

VisuelDécrit un objet en trois dimensions pressé jusqu'à devenir plat.

Source : interne

Mots Similaires

ぐしぐし

gushigushi

similar

Similaire. Une action répétée de froisser ou frotter, contrairement à l'impact soudain de gushatto.

Questions

Quelle est la différence entre ぐしゃっと et ぐしゃぐしゃ ?

ぐしゃっと décrit une action soudaine, tandis que ぐしゃぐしゃ décrit un état de désordre continu ou d'écrasement persistant.

Puis-je l'utiliser pour une fenêtre brisée ?

Non, pour le verre on utilise plutôt 'parin' ou 'gashan'.

Est-ce que 'gushatto warau' est une insulte ?

Non, c'est généralement positif. Cela décrit un sourire très franc, large et spontané.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2169450
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ぐうっと (guutto)
Entrée suivante
ぐっしょり (gusshori)
IDENESFRPTJA