Entrée
ぐじゃぐじゃ
gujaguja
ぐじゃぐじゃ décrit l'état de quelque chose qui a perdu sa forme en devenant complètement détrempé, ou l'action agaçante de se plaindre avec persistance.
Sens
Sens Rapide
Ce terme désigne principalement des objets physiques qui ont absorbé trop de liquide, devenant mous, écrasés et perdant leur texture d'origine (comme un sol boueux ou de la nourriture abîmée). Au sens figuré, il est utilisé péjorativement pour décrire quelqu'un de pleurnichard, qui se plaint constamment ou trouve des excuses interminables.
- Complètement détrempé et en bouillie
- Se plaindre ou pleurnicher sans cesse
Carte des Sens
Physique (Détrempé et en bouillie)
Décrit quelque chose de complètement trempé, mou ou écrasé, comme de la boue, du papier mouillé ou de la nourriture gâchée.
雨で道がぐじゃぐじゃだ。
Figuré (Plaintes)
Décrit une personne qui se plaint sans cesse, pleurniche ou trouve des excuses fastidieuses qui agacent les autres.
いつまでもぐじゃぐじゃ言うな。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぐじゃぐじゃになる
Utilisé pour exprimer que quelque chose s'est transformé en un état détrempé, mou ou ruiné.
ぐじゃぐじゃに + verb
Agit comme un adverbe modifiant des verbes comme 'écraser' pour décrire comment un objet devient mou et informe à cause de l'humidité.
ぐじゃぐじゃ言う
Une expression figée utilisée pour décrire l'acte agaçant de se plaindre, de pleurnicher ou de trouver des excuses sans cesse.
ぐじゃぐじゃな + noun
Utilisé comme adjectif-na pour modifier directement un nom, le décrivant comme détrempé, en bouillie ou abîmé.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぐじゃぐじゃになる
devenir détrempé et en bouillie
ぐじゃぐじゃに潰れる
être écrasé en bouillie
ぐじゃぐじゃ言う
se plaindre sans cesse
ぐじゃぐじゃの道
un chemin boueux et détrempé
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Objets mouillés ou terrain | negative | Implique une détérioration ou un inconfort dû à une humidité excessive, provoquant une perte de la structure (ex. boue épaisse, nourriture ruinée). |
| Plaintes ou excuses | negative | Utilisé pour critiquer quelqu'un pour être agaçant, persistant et mesquin dans ses paroles. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぐしゃぐしゃ ぐしゃぐしゃ / similar | Quand quelque chose est froissé, écrasé ou très mouillé. | ぐじゃぐじゃ implique un état plus humide, boueux ou en bouillie, tandis que ぐしゃぐしゃ s'utilise souvent pour quelque chose de froissé (comme du papier) ou mouillé sans être nécessairement réduit en purée. | 紙をぐしゃぐしゃに丸める。 |
びしょびしょ びしょびしょ / similar | Quand quelque chose est complètement détrempé par un liquide. | びしょびしょ décrit uniquement l'humidité sans impliquer que l'objet a perdu sa forme ou s'est ramolli. | 雨で服がびしょびしょだ。 |
ごちゃごちゃ ごちゃごちゃ / similar | Quand les choses sont en désordre, chaotiques ou que quelqu'un se plaint. | Contrairement à ぐじゃぐじゃ, ごちゃごちゃ n'implique pas l'humidité ; il met l'accent sur le désordre visuel ou la complexité des plaintes. | 机の上がごちゃごちゃしている。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ぐじゃぐじゃ pour des choses simplement mouillées mais intactes.
Utilisez びしょびしょ pour la simple humidité. ぐじゃぐじゃ implique que l'objet est devenu mou ou a perdu sa forme.
L'utiliser pour décrire des plaintes légitimes ou sérieuses.
Ce mot implique que les plaintes sont agaçantes, futiles et persistentes. L'utiliser pour des sujets sérieux semble très méprisant.
Exemples
Exemples
雨でグラウンドがぐじゃぐじゃになった。
あめ で グラウンド が ぐじゃぐじゃ に なった。
Le terrain de sport est devenu complètement détrempé et boueux à cause de la pluie.
VisuelDécrit le sol perdant sa fermeté et se transformant en boue.
かばんの中でトマトがぐじゃぐじゃに潰れていた。
かばん の なか で トマト が ぐじゃぐじゃ に つぶれていた。
La tomate dans le sac était écrasée en bouillie.
VisuelMontre un objet mou qui a été écrasé et est devenu aqueux, perdant sa forme.
汗でシャツがぐじゃぐじゃだ。
あせ で シャツ が ぐじゃぐじゃ だ。
Ma chemise est horriblement trempée de sueur.
LittéralDécrit des vêtements très mouillés au point d'être collants et inconfortables.
終わったことをいつまでもぐじゃぐじゃ言うな。
おわった こと を いつ まで も ぐじゃぐじゃ いう な。
Arrête de te plaindre sans cesse des choses qui sont déjà terminées.
FiguréUtilisé pour gronder quelqu'un qui pleurniche et ne veut pas lâcher l'affaire.
彼は自分のミスなのに、ぐじゃぐじゃと言い訳をしている。
かれ は じぶん の ミス な のに、 ぐじゃぐじゃ と いいわけ を している。
Même si c'était sa propre erreur, il n'arrête pas de trouver des excuses.
FiguréMet en évidence un discours long, agaçant et inutile.
Mots Similaires
ぐしゃぐしゃ
gushagusha
Complètement trempé, écrasé au point de perdre sa forme, ou totalement en désordre. Partage des sons et des significations similaires, mais ぐしゃぐしゃ penche plus vers ce qui est froissé ou écrasé avant d'être mouillé.
びしょびしょ
bishobisho
Bishobisho décrit l'état d'être complètement trempé ou détrempé. Similaire pour décrire une humidité extrême, mais びしょびしょ n'implique pas de perdre sa forme.
ごちゃごちゃ
gochagocha
Un état de désordre, de chaos ou de confusion. Similaire pour décrire des plaintes ou des discours confus, mais sans la nuance humide.
つべこべ
tsubekobe
Tsubekobe décrit l'acte agaçant de se plaindre, de trouver des excuses ou de répliquer, en particulier pour éviter de faire quelque chose.
Questions
Le mot ぐじゃぐじゃ est-il utilisé uniquement pour les choses mouillées ?
Pas toujours. Bien que son sens littéral décrive des choses mouillées et molles, il est aussi couramment utilisé pour décrire quelqu'un qui se plaint ou trouve des excuses futiles sans cesse.
Quelle est la différence entre ぐじゃぐじゃ et びしょびしょ ?
びしょびしょ signifie complètement trempé mais l'objet reste intact. ぐじゃぐじゃ signifie trempé au point de perdre sa forme ou de devenir une bouillie.
Est-il poli de dire que quelqu'un parle de façon ぐじゃぐじゃ ?
Non, c'est très négatif et cela sous-entend que la personne est agaçante, pleurnicharde ou trouve des excuses mesquines.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2453890
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぎろぎろ (girogiro)
- Entrée suivante
- ごしゃごしゃ (goshagosha)