ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ごにょごにょ

gonyogonyo

Le son ou la manière de parler de façon peu claire, de marmonner ou de bredouiller afin qu'il soit difficile de comprendre.

Sens

Sens Rapide

Ce mot décrit le son de personnes parlant d'une voix basse ou étouffée. Il est souvent utilisé lorsqu'une personne hésite à parler, essaie d'éluder une question ou chuchote secrètement avec quelqu'un d'autre.

  • Marmonner par hésitation ou évasion
  • Chuchoter secrètement

Carte des Sens

Hésiter ou Éluder

Utilisé lorsque quelqu'un marmonne parce qu'il ne veut pas répondre clairement, qu'il hésite ou qu'il essaie de cacher quelque chose.

ごにょごにょと言葉を濁す

Chuchoter en Secret

Décrit le son de personnes parlant doucement ou se chuchotant entre elles pour que les autres ne puissent pas entendre.

隅でごにょごにょと相談する

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ごにょごにょ(と)言う

    Utilisé avec le verbe 'dire' (言う) pour exprimer l'action de dire quelque chose sans clarté.

  • ごにょごにょ(と)話す

    Utilisé avec le verbe 'parler' (話す) pour décrire une conversation qui ressemble à un marmonnement.

  • ごにょごにょする

    Une forme verbale directe se référant à l'acte de marmonner ou de chuchoter.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ごにょごにょ言う

dire quelque chose sans clarté

ごにょごにょ話す

parler en marmonnant

ごにょごにょとごまかす

marmonner pour éluder

何かごにょごにょしている

chuchoter à propos de quelque chose

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Face à une question difficile ou embarrassantenegativeIndique que la personne hésite à répondre et rend intentionnellement sa voix peu claire.
Deux personnes chuchotant dans un lieu publicneutralIndique une conversation secrète qu'elles ne veulent pas que les autres entendent.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

むにゃむにゃ

むにゃむにゃ / similar

Utilisé lorsque les gens parlent sans clarté parce qu'ils sont somnolents ou qu'ils parlent dans leur sommeil.Manque de l'élément d'évasion ou d'hésitation intentionnelle trouvé dans ごにょごにょ.寝言をむにゃむにゃ言う

もごもご

もごもご / similar

Utilisé lorsque la voix n'est pas claire à cause de la nourriture dans la bouche ou que la bouche n'est pas grande ouverte.Se concentre sur une obstruction physique dans la bouche plutôt que sur des hésitations ou des secrets.口の中に食べ物を入れてもごもご言う

ぶつぶつ

ぶつぶつ / contrast

Utilisé lorsque quelqu'un se plaint, grogne ou marmonne pour lui-même par insatisfaction.Contient une nuance de plainte et d'insatisfaction, pas seulement de discours peu clair ou de chuchotement.不満をぶつぶつ言う

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser 'ごにょごにょ' pour décrire le son de quelqu'un qui mange.

Utilisez 'もごもご' si la voix n'est pas claire à cause de la mastication.

Utiliser 'ごにょごにょ' pour quelqu'un qui se plaint continuellement à voix basse.

Utilisez 'ぶつぶつ' pour les plaintes ou les grognements pour soi-même.

Exemples

Exemples

彼は言い訳をごにょごにょと言った。

かれ は いいわけ を ごにょごにょ と いった。

Il marmonna une excuse.

LittéralMontre quelqu'un qui parle de manière peu claire en cherchant des excuses.

Source : interne

何をごにょごにょ言っているの?はっきり言いなさい。

なに を ごにょごにょ いって いる の? はっきり いい なさい。

Que marmonnes-tu ? Parle clairement.

LittéralUne phrase couramment utilisée pour gronder quelqu'un qui parle de façon peu claire.

Source : interne

二人は部屋の隅でごにょごにょと話している。

ふたり は へや の すみ で ごにょごにょ と はなして いる。

Les deux chuchotent dans un coin de la pièce.

LittéralDécrit des personnes parlant secrètement pour ne pas être entendues.

Source : interne

痛いところを突かれて、彼はごにょごにょとごまかした。

いたい ところ を つかれて、 かれ は ごにょごにょ と ごまかした。

Touché par une remarque pertinente, il a marmonné pour éluder la question.

FiguréMontre l'action intentionnelle de parler de manière peu claire pour éviter de répondre honnêtement.

Source : interne

会議中、後ろの席でごにょごにょするのをやめてください。

かいぎちゅう、 うしろ の せき で ごにょごにょ する の を やめて ください。

Veuillez arrêter de chuchoter au fond de la salle pendant la réunion.

LittéralUn exemple d'utilisation comme verbe direct pour arrêter une conversation secrète.

Source : interne

Mots Similaires

もごもご

mogomogo

similar

Utilisé pour la parole peu claire causée par la nourriture dans la bouche.

Questions

ごにょごにょ a-t-il une nuance négative ?

Souvent oui, surtout lorsqu'il est utilisé quand quelqu'un devrait parler clairement mais élude. Cependant, il peut être neutre lorsqu'il se réfère à des personnes qui chuchotent simplement.

Puis-je utiliser ごにょごにょ pour des personnes qui parlent dans leur sommeil ?

Ce n'est pas le meilleur choix. Pour les personnes qui marmonnent dans leur sommeil par somnolence, むにゃむにゃ est plus naturel.

Quelle est la différence avec ぶつぶつ ?

ぶつぶつ se concentre davantage sur les plaintes ou les grognements à soi-même à voix basse, tandis que ごにょごにょ se concentre sur le manque de clarté dû à l'hésitation ou à l'évasion.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2074830
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
えへらえへら (eheraehera)
Entrée suivante
くだくだ (kudakuda)
IDENESFRPTJA