ONO.JEPANG.ORG

Entrée

むにゃむにゃ

munyamunya

Décrit le son d'une personne qui marmonne ou parle de manière incompréhensible, souvent en parlant dans son sommeil ou en cherchant des excuses.

Sens

Sens Rapide

Ce mot illustre le son de quelqu'un qui parle si doucement et indistinctement que ses paroles sont difficiles à comprendre. Il est très souvent associé aux personnes qui marmonnent dans leur sommeil, qui sont à moitié endormies ou qui bredouillent intentionnellement pour éviter de répondre à une question.

  • Marmonner de façon incohérente en dormant
  • Bredouiller pour éluder une question

Carte des Sens

Parler dans son sommeil

Marmonner de façon incohérente en étant à moitié endormi ou en rêvant.

寝言をむにゃむにゃ言う。

Chercher des excuses

Bredouiller pour éviter de donner une réponse claire ou en inventant une excuse.

むにゃむにゃとごまかす。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • むにゃむにゃ(と)言う

  • むにゃむにゃ(と)話す

  • むにゃむにゃと + verbe

    Agit comme un adverbe modifiant des verbes comme éluder (ごまかす) ou incanter (唱える).

  • むにゃむにゃする

    Fonctionne comme un verbe signifiant 'marmonner de façon peu claire'.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

むにゃむにゃ言う

marmonner

むにゃむにゃ話す

parler sans clarté

むにゃむにゃとごまかす

éluder en bredouillant

むにゃむにゃする

marmonner dans sa barbe

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
En dormant ou au réveilneutralUne manière très standard de décrire le fait de parler dans son sommeil dans la culture pop japonaise.
Face à une question difficilenegativeDonne l'impression que le locuteur manque intentionnellement de clarté pour éviter une réponse directe.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ごにょごにょ

ごにょごにょ / similar

Utilisé lorsque quelqu'un baisse intentionnellement la voix pour que les autres n'entendent pas, comme en chuchotant maladroitement.Ne se concentre pas sur la somnolence, mais plutôt sur le secret conscient ou la timidité.ごにょごにょと相談する。

もぐもぐ

もぐもぐ / similar

Utilisé lorsque quelqu'un parle la bouche fermée parce qu'il mâche de la nourriture.Se concentre sur le mouvement physique de la bouche fermée ou de la mastication, plutôt que sur le sommeil.もぐもぐと食べる。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser ce mot pour des conversations secrètes.

Utilisez ごにょごにょ ou ひそひそ pour des chuchotements secrets. Ce mot implique un manque de clarté dû à la somnolence ou à l'évasion.

Utiliser ce mot pour se plaindre.

Les sons de plainte ou de ronchonnement devraient utiliser ぶつぶつ. Ce mot montre simplement que la parole n'est pas articulée.

Exemples

Exemples

彼は寝言で何かむにゃむにゃと言っている。

かれはねごとでなにかむにゃむにゃといっている。

Il marmonne quelque chose dans son sommeil.

VisuelDécrit le son audible d'une personne qui parle en dormant.

Source : interne

テストの点数を聞かれて、彼はむにゃむにゃとごまかした。

テストのてんすうをきかれて、かれはむにゃむにゃとごまかした。

Quand on lui a demandé sa note à l'examen, il a éludé la question en bredouillant.

FiguréMontre un comportement social où quelqu'un évite une réponse directe.

Source : interne

子供は「ムニャムニャ」と言いながら、また眠ってしまった。

こどもは「ムニャムニャ」といいながら、またねむってしまった。

L'enfant a marmonné doucement et s'est rendormi.

VisuelL'utilisation de katakana est courante comme effet sonore dans les citations.

Source : interne

むにゃむにゃ話さないで、もっとはっきり言ってください。

むにゃむにゃはなさないで、もっとはっきりいってください。

S'il te plaît, ne marmonne pas et parle plus clairement.

LittéralUne instruction directe contre une articulation floue.

Source : interne

おばあさんは何かむにゃむにゃと唱えていた。

おばあさんはなにかむにゃむにゃととなえていた。

La vieille femme marmonnait une sorte de chant.

VisuelDécrit le son de réciter doucement une prière ou un sort.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Puis-je utiliser ce mot si quelqu'un a mal aux dents et ne peut pas bien parler ?

Oui, car il décrit une articulation floue causée par l'incapacité d'ouvrir correctement la bouche.

Quelle est la différence avec ぶつぶつ (butsubutsu) ?

Ce mot met l'accent sur un manque de clarté somnolent ou évasif, tandis que ぶつぶつ porte une nuance d'insatisfaction ou de plainte.

Ce mot est-il réservé aux enfants ?

Non, il peut être utilisé pour les adultes également, que ce soit pour décrire quelqu'un qui parle en dormant ou pour dire à quelqu'un de parler plus clairement.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1012400
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
むっつり (muttsuri)
Entrée suivante
むんむん (munmun)
IDENESFRPTJA