Entrée
どっしり
dosshiri
どっしり décrit quelque chose de massif, de lourd et de solide, ou l'attitude calme, sereine et digne d'une personne.
Sens
Sens Rapide
Ce mot est utilisé pour décrire des objets physiques qui ont un grand volume, sont lourds et semblent très stables, comme des meubles imposants ou des bâtiments en pierre. Au sens figuré, il décrit une personne ayant une carrure lourde et trapue, ou quelqu'un qui maintient une attitude inébranlable, calme et digne même dans des situations difficiles.
- objets massifs et stables
- attitude calme et digne
- carrure lourde et trapue
Carte des Sens
Masse physique et stabilité
Décrit des objets qui sont grands, lourds, solides et difficiles à déplacer ou à ébranler.
どっしりした家具
Attitude et présence
Décrit un caractère ou un comportement qui est calme, digne et qui ne se laisse pas facilement déstabiliser par la pression.
どっしり構える
Carrure
Décrit le physique d'une personne comme grand, lourd, trapu et donnant une impression de force.
どっしりとした体格
Note d’Usage
Mode d’Emploi
どっしりした + Nom
どっしりとした + Nom
Modifie un nom pour le décrire comme massif, lourd et solide.
どっしりと + Verbe
Agit comme un adverbe modifiant un verbe, signifiant qu'une action est effectuée de manière stable, lourde ou avec un calme inébranlable.
どっしり + Verbe
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
どっしりした建物
bâtiment massif
どっしりとした体格
carrure robuste et lourde
どっしりと構える
adopter une posture calme et sereine
どっしり座る
s'asseoir lourdement et fermement
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Bâtiments et meubles | Neutre | Indique que l'objet est grand, lourd et semble totalement inamovible. |
| Attitude et mentalité | Positif | Loue le calme et l'autorité de quelqu'un lorsqu'il est sous pression ou face à une crise. |
| Carrure | Neutre | Décrit un physique grand, robuste et lourd, donnant souvent une impression de puissance ou de protection. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
がっちり がっちり / similar | Utilisez がっちり pour quelque chose de solidement construit, fermement assemblé ou robuste sans jeu. | がっちり se concentre sur la fermeté structurelle et l'ajustement serré, tandis que どっしり se concentre sur la masse pure, le poids et la stabilité inébranlable. | がっちりした体格 |
でっぷり でっぷり / similar | Utilisez でっぷり pour décrire quelqu'un avec un gros ventre proéminent ou une silhouette replète. | でっぷり se concentre sur le surpoids ou la rondeur, tandis que どっしり se concentre sur une présence imposante, lourde et solide qui implique la force. | でっぷり太ったお腹 |
ずっしり ずっしり / similar | Utilisez ずっしり pour décrire la sensation physique d'une lourdeur inattendue ou concentrée lors de la tenue d'un objet. | ずっしり se concentre sur la sensation physique du poids, souvent dans un objet qui pourrait ne pas sembler énorme, tandis que どっしり nécessite un grand volume physique imposant et de la stabilité. | ずっしりと重い箱 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour de petits objets qui sont simplement denses ou lourds.
どっしり exige que l'objet soit lourd ET volumineux ou massif. Pour les petites choses lourdes, ce mot n'est pas approprié.
L'utiliser pour décrire une personne têtue ou inflexible de manière négative.
Lorsqu'il s'applique à l'attitude des personnes (どっしり構える), どっしり est généralement très positif, signifiant digne, serein et fiable. Cela ne signifie pas têtu.
Exemples
Exemples
あの古いお寺はどっしりとした構えをしている。
あのふるいおてらはどっしりとしたかまえをしている。
Ce vieux temple a une structure massive et solide.
VisuelMet l'accent sur la taille massive et la stabilité du bâtiment.
彼はどんなトラブルが起きても、どっしり構えている。
かれはどんなトラブルがおきても、どっしりかまえている。
Il garde une attitude calme et sereine, peu importe les problèmes qui surviennent.
FiguréDécrit une attitude mentale qui ne cède pas facilement à la panique.
部屋の真ん中にどっしりした革のソファが置いてある。
へやのまんなかにどっしりしたかわのソファがおいてある。
Il y a un énorme canapé en cuir lourd placé au milieu de la pièce.
VisuelUtilisé pour les meubles qui ont un grand volume et un poids lourd.
王様は玉座にどっしりと座っていた。
おうさまはぎょくざにどっしりとすわっていた。
Le roi s'est assis lourdement et avec dignité sur son trône.
VisuelCombine la signification du poids physique avec une aura de dignité en étant assis.
相撲取りのような、どっしりとした体格の男が立っていた。
すもうとりのような、どっしりとしたたいかくのおとこがたっていた。
Un homme à la carrure massive et trapue, tel un lutteur de sumo, se tenait là.
VisuelIndique une posture corporelle grande, lourde et forte.
Mots Similaires
でっぷり
deppuri
Deppuri décrit une silhouette ou un corps qui a l'air visiblement gros, corpulent ou rebondi en raison d'un excès de graisse. Se concentre sur le surpoids, tandis que dosshiri se concentre sur une stature imposante et robuste.
どっかり
dokkari
Décrit l'action de s'asseoir lourdement ou de poser solidement un objet lourd.
がっちり
gacchiri
がっちり décrit quelque chose qui est solidement construit, tenu fermement sans espace, ou quelqu'un de calculateur avec l'argent. Se concentre sur une construction solide et bien assemblée plutôt que sur la masse lourde pure.
ずっしり
zusshiri
ずっしり (zusshiri) décrit quelque chose qui semble réellement lourd, solide, ou qui a un impact significatif, tant physiquement qu'émotionnellement. Se concentre sur la sensation de poids lorsqu'un objet est tenu, même s'il n'est pas grand.
Questions
Puis-je utiliser dosshiri pour des sentiments abstraits, comme un « cœur lourd » ?
Non. Dosshiri est utilisé pour la masse physique ou une attitude sereine et stable. Pour un sentiment lourd ou sombre, des mots comme donyori ou omoi sont plus appropriés.
Quelle est la différence entre dosshiri et zusshiri ?
Dosshiri est pour les choses qui semblent grandes, massives et solides de l'extérieur. Zusshiri est utilisé lorsque vous tenez ou soulevez réellement quelque chose et ressentez une quantité de poids concentrée et surprenante.
Est-il poli d'utiliser dosshiri pour décrire le corps de quelqu'un ?
Cela dépend du contexte. Si vous décrivez un athlète comme un lutteur de sumo ou un joueur de rugby, cela loue sa carrure puissante et trapue. Cependant, l'appliquer à une personne ordinaire sans contexte sportif pourrait être mal interprété comme la qualifier de grosse, soyez donc prudent.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1632270
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- どたり (dotari)
- Entrée suivante
- にたにた (nitanita)