Entrée
どたり
dotari
Décrit l'impact ou le bruit sourd d'un objet massif ou d'une personne qui s'effondre lourdement sur le sol sans aucune résistance.
Sens
Sens Rapide
Un mot mimétique qui dépeint un objet lourd tombant ou une personne s'effondrant brusquement comme un poids mort. Il véhicule une forte nuance de lourdeur physique, un bruit sourd et une perte totale de résistance corporelle au moment de l'impact.
- Chute d'un objet très lourd
- Effondrement d'une personne
Carte des Sens
Chute d'objets lourds
Utilisé lorsqu'un objet grand, dense ou lourd tombe sur le sol, produisant un bruit lourd et sourd.
重い荷物をどたりと落とす。
S'effondrer lourdement
Utilisé lorsqu'une personne ou un animal perd conscience ou toute sa force physique, tombant lourdement comme un sac de pommes de terre.
ベッドにどたりと倒れ込む。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
どたりと + verbe
L'utilisation adverbiale standard, le plus souvent associée à des verbes indiquant une chute (落ちる) ou un effondrement (倒れる).
どたり + verbe
Une forme adverbiale un peu plus familière qui omet la particule 'to', avec exactement la même signification.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
どたりと落ちる
tomber avec un bruit sourd
どたりと倒れる
s'effondrer lourdement
どたりと座り込む
s'affaisser lourdement (en s'asseyant d'épuisement)
どたりと落とす
laisser tomber un objet avec un bruit sourd
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Chute d'objets lourds | neutral | Se concentre sur la matité du son et le poids absolu de l'objet, ce qui implique qu'il atterrit lourdement sans rebondir ni se fracasser. |
| Effondrement de personnes | negative | Implique souvent un épuisement extrême, un évanouissement ou le fait de devenir entièrement mou, dépeignant momentanément le corps comme une masse sans vie. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
どかり どかり / nearby | Lorsqu'on s'assoit lourdement ou qu'on place un objet pesant pour qu'il occupe fermement l'espace. | "Dokari" se concentre sur l'installation lourde (comme s'enfoncer profondément dans un canapé), tandis que "dotari" met en évidence la perte de force et la chute au sol comme un poids mort. | ソファにどかりと座る。 |
ばったり ばったり / nearby | Lors d'une chute soudaine à plat ventre ou d'une rencontre inattendue avec quelqu'un. | "Battari" souligne la nature soudaine et plate de la chute ou de la rencontre, tandis que "dotari" se concentre sur la masse lourde et inerte de l'impact. | ばったりと倒れる。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser "dotari" pour décrire la chute d'un livre, d'un stylo ou d'un smartphone.
"Dotari" est exclusivement réservé aux masses très lourdes et substantielles, comme un corps humain, une grosse bûche ou un sac de sable.
L'utiliser pour quelqu'un qui saute intentionnellement et énergiquement sur le sol.
"Dotari" implique une perte de contrôle, un épuisement ou un poids mort. Pour un atterrissage lourd et intentionnel, on préférera "dosun" (ドスン).
Exemples
Exemples
太郎は重い米俵を床にどたりと下ろした。
たろうはおもいこめだわらをゆかにどたりとおろした。
Taro a laissé tomber le lourd sac de riz sur le sol avec un bruit sourd.
VisuelDépeint une charge lourde qui est lâchée sans grande résistance.
マラソンを完走した彼は、芝生の上にどたりと倒れ込んだ。
まらそんをかんそうしたかれは、しばふのうえにどたりとたおれこんだ。
Après avoir terminé le marathon, il s'est effondré lourdement sur la pelouse.
LittéralUn corps épuisé tombant comme un poids mort.
老木が強風で折れ、地面にどたりと落ちた。
ろうぼくがきょうふうでおれ、じめんにどたりとおちた。
Le vieil arbre s'est cassé sous le vent violent et est tombé lourdement au sol.
VisuelDécrit un objet massif et dense percutant le sol.
運送屋さんは、大きな段ボール箱を玄関にどたりと置いた。
うんそうやさんは、おおきなだんぼーるばこをげんかんにどたりとおいた。
Le livreur a posé la grande boîte en carton à l'entrée avec un lourd bruit sourd.
Visuel'Dotari' souligne le poids important de l'article posé.
足を滑らせて、階段の下にどたりと尻もちをついた。
あしをすべらせて、かいだんのしたにどたりとしりもちをついた。
J'ai glissé et je suis tombé lourdement sur les fesses au bas des escaliers.
LittéralMontre la chute soudaine de tout le poids du corps sur une surface dure.
Mots Similaires
どかり
dokari
Se concentre sur un objet lourd placé ou quelqu'un s'asseyant fermement.
Questions
Puis-je utiliser 'dotari' si mon smartphone tombe ?
Non. Un smartphone est beaucoup trop léger. Utilisez 'dotari' pour les objets ayant une masse importante, comme une lourde valise, un grand sac ou une personne qui s'effondre.
Quelle est la différence entre 'dotari' et 'dotan' (ドタン) ?
'Dotan' décrit un fracas aigu et bruyant (comme un claquement de porte). 'Dotari' souligne le bruit sourd et lourd d'un poids mort qui s'affaisse sur une surface.
'Dotari' s'applique-t-il uniquement aux personnes qui s'évanouissent ?
Non, il s'applique également directement à tout objet lourd et dense (comme de gros rochers, des troncs d'arbres ou des sacs lourds) qui tombe avec un bruit sourd.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1632260
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ドシン (doshin)
- Entrée suivante
- どっしり (dosshiri)