Entrée
ぼそり
bosori
Murmurer quelques mots très doucement.
Sens
Sens Rapide
Décrit l'acte de dire quelque chose d'une voix basse et douce, souvent juste une brève déclaration. C'est généralement utilisé quand quelqu'un marmonne pour lui-même ou parle brièvement sans s'attendre à une réponse.
- murmure
- chuchotement bref
Carte des Sens
Voix Douce
Dire quelque chose très doucement et brièvement.
ぼそりと答える
Marmonner des Plaintes
Marmonner une plainte ou une insatisfaction pour soi-même.
文句をぼそりとつぶやく
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぼそりと + verbe (言う, つぶやく)
Utilisé avec des verbes de parole pour indiquer une façon très douce de parler.
ぼそり + と + citation
Utilisé avant de citer ce qui a été dit brièvement et doucement.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぼそりと言う
dire doucement
ぼそりとつぶやく
marmonner doucement
ぼそりと答える
répondre faiblement
ぼそりと漏らす
laisser échapper une plainte
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Marmonner pour soi-même | neutral | Décrit une déclaration qui sort naturellement. |
| Exprimer une insatisfaction | negative | Souvent utilisé quand quelqu'un est un peu agacé mais ne veut pas se plaindre à voix haute. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぼそぼそ ぼそぼそ / contrast | Pour un marmonnement continu. | Contrairement à 'bosori' qui est une déclaration brève et unique. | ぼそぼそと話す |
ひそひそ ひそひそ / nearby | Pour chuchoter intentionnellement afin que les autres n'entendent pas. | Non utilisé pour marmonner pour soi-même comme 'bosori'. | ヒソヒソと相談する |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser 'bosori' pour parler doucement mais clairement à un public.
'Bosori' est pour marmonner ou une brève déclaration que les autres pourraient ne pas entendre.
Utiliser 'bosori' pour quelqu'un qui parle continuellement d'une voix basse.
Utilisez une autre expression pour parler continuellement à voix basse. 'Bosori' est pour une déclaration brève.
Exemples
Exemples
彼はうつむいたまま、ぼそりと「ごめんなさい」と言った。
かれ は うつむいた まま、 ぼそり と 「 ごめんなさい 」 と いった。
Il regarda vers le bas et murmura doucement "Je suis désolé".
LittéralUtilisé pour une déclaration courte et silencieuse.
誰もいない部屋で、ぼそりと独り言をつぶやいた。
だれ も いない へや で、 ぼそり と ひとりごと を つぶやいた。
Dans la pièce vide, j'ai marmonné quelque chose pour moi-même.
LittéralCouramment utilisé pour se parler à soi-même.
彼女はテレビを見ながら、ぼそりと文句を漏らした。
かのじょ は テレビ を みながら、 ぼそり と もんく を もらした。
Tout en regardant la télévision, elle a marmonné une plainte.
LittéralUtilisé pour des plaintes mineures et passagères.
難しい質問に対して、生徒はぼそりと答えた。
むずかしい しつもん に たいして、 せいと は ぼそり と こたえた。
En réponse à la question difficile, l'étudiant a répondu doucement.
LittéralImplique un manque de confiance ou une réticence.
帰り道、友人がぼそりと「疲れた」とこぼした。
かえりみち、 ゆうじん が ぼそり と 「 つかれた 」 と こぼした。
Sur le chemin du retour, mon ami a marmonné : "Je suis fatigué."
LittéralDécrit une pensée honnête qui s'échappe.
Mots Similaires
ぼそぼそ
bosoboso
Décrit le fait de parler d'une voix basse et peu claire, ou la texture d'un aliment devenu sec et friable. Utilisé pour les marmonnements continus, contrairement au bref 'bosori'.
ヒソヒソ
hisohiso
Ce mot décrit le son ou l'action de parler à voix très basse ou de chuchoter. Utilisé pour chuchoter intentionnellement, pas seulement pour marmonner pour soi-même.
Questions
Quelle est la caractéristique principale de 'bosori'?
'Bosori' est utilisé pour une déclaration brève et unique, et non pour parler continuellement à voix basse.
Peut-on utiliser 'bosori' pour chuchoter des secrets?
Il vaut mieux utiliser 'hisohiso' pour chuchoter intentionnellement. 'Bosori' est plus approprié pour marmonner.
'Bosori' a-t-il une connotation négative?
Pas toujours, mais c'est souvent utilisé quand quelqu'un marmonne une plainte ou parle à contrecœur.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2244500
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ククク (kukuku)
- Entrée suivante
- ひょいひょい (hyoihyoi)