ONO.JEPANG.ORG

Entrée

びちゃびちゃ

bichabicha

Bichabicha décrit le bruit de pataugeage dans l'eau peu profonde ou l'état inconfortable d'être complètement trempé.

Sens

Sens Rapide

Cette onomatopée représente le bruit salissant de l'eau éclaboussant dans des flaques peu profondes. Elle est très fréquemment utilisée pour décrire l'état inconfortable d'être trempé, comme des vêtements mouillés de sueur ou des chaussures inondées par la pluie.

  • Bruit de pataugeage
  • État d'être complètement trempé

Carte des Sens

Bruit de pataugeage

Le bruit fait en pataugeant dans une flaque ou de la boue.

水たまりでびちゃびちゃと遊ぶ。

Trempé

L'état d'être inconfortablement trempé.

汗でシャツがびちゃびちゃだ。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • びちゃびちゃにする

    Utilisé lorsque quelqu'un ou quelque chose rend un objet complètement trempé.

  • びちゃびちゃになる

    Utilisé pour décrire le fait de devenir trempé.

  • びちゃびちゃと + verb

    Utilisé comme adverbe pour décrire une action qui produit un bruit de clapotis.

  • びちゃびちゃだ

    Exprime l'état actuel d'être complètement trempé.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

びちゃびちゃになる

être trempé

びちゃびちゃにする

tremper quelque chose

びちゃびちゃに濡れる

être complètement mouillé

びちゃびちゃと歩く

marcher en pataugeant

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Pris sous une aversenegativeSouligne le sentiment désagréable d'avoir des chaussures ou des chaussettes trempées.
Un enfant sautant dans l'eauneutralDécrit le bruit désordonné de l'eau peu profonde.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

びしゃびしゃ

びしゃびしゃ / similar

Très similaire, mais bishabisha sonne un peu plus aigu.Les deux décrivent l'état trempé, mais bishabisha insiste sur l'intensité de l'éclaboussure, tandis que bichabicha insiste sur le côté salissant.服がビシャビシャになる

じゃぶじゃぶ

じゃぶじゃぶ / similar

Utilisé pour de grands bruits de lavage ou de pataugeage dans beaucoup d'eau.Jabujabu est utilisé pour l'eau profonde, tandis que bichabicha s'utilise pour les flaques peu profondes.川でじゃぶじゃぶと洗う

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour nager en eau profonde.

Bichabicha est limité à l'eau peu profonde. Pour la mer ou l'eau profonde, utilisez zabuzabu.

L'utiliser pour l'humidité rafraîchissante.

Bichabicha est inconfortable, comme être trempé de sueur ou de pluie.

Exemples

Exemples

雨で靴がびちゃびちゃになった。

あめでくつがびちゃびちゃになった。

Mes chaussures ont été complètement trempées par la pluie.

LittéralDécrit l'état inconfortable d'avoir des chaussures complètement trempées.

Source : interne

子供が水たまりでびちゃびちゃと遊んでいる。

こどもがみずたまりでびちゃびちゃとあそんでいる。

L'enfant joue en pataugeant dans la flaque d'eau.

LittéralSouligne le bruit désordonné d'éclaboussures dans une flaque d'eau.

Source : interne

床をびちゃびちゃにしないで。

ゆかをびちゃびちゃにしないで。

Ne trempe pas tout le sol.

VisuelFait référence au sol recouvert de liquide de manière désordonnée.

Source : interne

犬が水をびちゃびちゃと飲む。

いぬがみずをびちゃびちゃとのむ。

Le chien boit de l'eau avec un bruit de clapotis salissant.

LittéralDécrit la manière peu raffinée et éclaboussante dont un animal boit.

Source : interne

服が汗でびちゃびちゃだ。

ふくがあせでびちゃびちゃだ。

Mes vêtements sont trempés de sueur.

VisuelUtilisé pour des vêtements très trempés de sueur, impliquant une gêne.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Est-ce différent de bishabisha ?

Presque identique. Bichabicha semble parfois un peu plus sale ou boueux.

Puis-je l'utiliser pour les vagues de l'océan ?

Non, cela s'applique uniquement aux flaques ou aux choses trempées.

Est-ce que ça implique toujours un état sale ?

Pas toujours sale, mais cela implique généralement une situation désordonnée et inconfortable.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1632450
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ばったり (battari)
Entrée suivante
ぴたっと (pitatto)
IDENESFRPTJA