Entrée
びちゃびちゃ
bichabicha
Bichabicha décrit le bruit de pataugeage dans l'eau peu profonde ou l'état inconfortable d'être complètement trempé.
Sens
Sens Rapide
Cette onomatopée représente le bruit salissant de l'eau éclaboussant dans des flaques peu profondes. Elle est très fréquemment utilisée pour décrire l'état inconfortable d'être trempé, comme des vêtements mouillés de sueur ou des chaussures inondées par la pluie.
- Bruit de pataugeage
- État d'être complètement trempé
Carte des Sens
Bruit de pataugeage
Le bruit fait en pataugeant dans une flaque ou de la boue.
水たまりでびちゃびちゃと遊ぶ。
Trempé
L'état d'être inconfortablement trempé.
汗でシャツがびちゃびちゃだ。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
びちゃびちゃにする
Utilisé lorsque quelqu'un ou quelque chose rend un objet complètement trempé.
びちゃびちゃになる
Utilisé pour décrire le fait de devenir trempé.
びちゃびちゃと + verb
Utilisé comme adverbe pour décrire une action qui produit un bruit de clapotis.
びちゃびちゃだ
Exprime l'état actuel d'être complètement trempé.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
びちゃびちゃになる
être trempé
びちゃびちゃにする
tremper quelque chose
びちゃびちゃに濡れる
être complètement mouillé
びちゃびちゃと歩く
marcher en pataugeant
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Pris sous une averse | negative | Souligne le sentiment désagréable d'avoir des chaussures ou des chaussettes trempées. |
| Un enfant sautant dans l'eau | neutral | Décrit le bruit désordonné de l'eau peu profonde. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
びしゃびしゃ びしゃびしゃ / similar | Très similaire, mais bishabisha sonne un peu plus aigu. | Les deux décrivent l'état trempé, mais bishabisha insiste sur l'intensité de l'éclaboussure, tandis que bichabicha insiste sur le côté salissant. | 服がビシャビシャになる |
じゃぶじゃぶ じゃぶじゃぶ / similar | Utilisé pour de grands bruits de lavage ou de pataugeage dans beaucoup d'eau. | Jabujabu est utilisé pour l'eau profonde, tandis que bichabicha s'utilise pour les flaques peu profondes. | 川でじゃぶじゃぶと洗う |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour nager en eau profonde.
Bichabicha est limité à l'eau peu profonde. Pour la mer ou l'eau profonde, utilisez zabuzabu.
L'utiliser pour l'humidité rafraîchissante.
Bichabicha est inconfortable, comme être trempé de sueur ou de pluie.
Exemples
Exemples
雨で靴がびちゃびちゃになった。
あめでくつがびちゃびちゃになった。
Mes chaussures ont été complètement trempées par la pluie.
LittéralDécrit l'état inconfortable d'avoir des chaussures complètement trempées.
子供が水たまりでびちゃびちゃと遊んでいる。
こどもがみずたまりでびちゃびちゃとあそんでいる。
L'enfant joue en pataugeant dans la flaque d'eau.
LittéralSouligne le bruit désordonné d'éclaboussures dans une flaque d'eau.
床をびちゃびちゃにしないで。
ゆかをびちゃびちゃにしないで。
Ne trempe pas tout le sol.
VisuelFait référence au sol recouvert de liquide de manière désordonnée.
犬が水をびちゃびちゃと飲む。
いぬがみずをびちゃびちゃとのむ。
Le chien boit de l'eau avec un bruit de clapotis salissant.
LittéralDécrit la manière peu raffinée et éclaboussante dont un animal boit.
服が汗でびちゃびちゃだ。
ふくがあせでびちゃびちゃだ。
Mes vêtements sont trempés de sueur.
VisuelUtilisé pour des vêtements très trempés de sueur, impliquant une gêne.
Mots Similaires
ビシャビシャ
bishabisha
Décrit l'état d'être complètement trempé, une surface gadoueuse, ou le bruit de l'eau qui éclabousse. Bishabisha a un son d'éclaboussure plus fort et plus aigu.
じゃぶじゃぶ
jabujabu
Représente le bruit fort de l'eau qui éclabousse vigoureusement, ou l'utilisation généreuse et sans retenue de liquides ou d'argent. Utilisé pour des volumes d'eau plus importants ou pour laver à grande eau.
ぽちゃぽちゃ
pochapocha
Un mot décrivant le léger bruit de l'eau qui éclabousse, ou une apparence potelée, douce et mignonne.
Questions
Est-ce différent de bishabisha ?
Presque identique. Bichabicha semble parfois un peu plus sale ou boueux.
Puis-je l'utiliser pour les vagues de l'océan ?
Non, cela s'applique uniquement aux flaques ou aux choses trempées.
Est-ce que ça implique toujours un état sale ?
Pas toujours sale, mais cela implique généralement une situation désordonnée et inconfortable.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1632450
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ばったり (battari)
- Entrée suivante
- ぴたっと (pitatto)