ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ばさっと

basatto

Ce terme décrit la chute soudaine d'objets volumineux non métalliques comme des tissus épais ou des piles de papier, ou l'action de couper nettement quelque chose d'épais en un seul mouvement.

Sens

Sens Rapide

Il est souvent utilisé pour exprimer le bruit sourd et froissant produit par la chute d'une épaisse pile de documents ou d'un lourd manteau. De plus, il décrit parfaitement l'action décisive de couper une épaisse touffe de cheveux ou des branches d'arbre d'un seul mouvement rapide, ou un grand oiseau déployant soudainement ses ailes avec un battement fort.

  • Chute d'objets lourds comme des manteaux ou des papiers
  • Couper nettement quelque chose d'épais d'un seul coup
  • Un battement d'ailes soudain et fort

Carte des Sens

Bruit Sourd et Froissant

Utilisé lorsqu'un objet épais et non métallique, comme une grande pile de papiers, un tissu épais ou une couverture, tombe et atterrit avec un lourd bruissement ou un bruit sourd.

書類がばさっと落ちる

Coupe Rapide et Nette

Décrit l'action de couper une grande quantité de quelque chose, comme une épaisse touffe de cheveux ou des branches d'arbre, rapidement et nettement en un seul mouvement décisif.

髪をばさっと切る

Battement Soudain

Le son soudain et fort du battement des ailes d'un oiseau, ou le fait de déployer soudainement un grand morceau de tissu.

羽をばさっと広げる

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ばさっと + verbe

    Fonctionne typiquement comme un adverbe modifiant directement des verbes d'action comme 落ちる (tomber), 切る (couper), 投げる (jeter) ou 広げる (déployer).

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ばさっと落ちる

tomber avec un lourd bruissement ou bruit sourd

ばさっと切る

trancher rapidement d'un seul mouvement

ばさっと投げる

jeter lourdement (du tissu ou du papier)

羽をばさっと広げる

déployer soudainement ses ailes

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Couper des cheveuxneutralImplique souvent un changement de coiffure drastique et audacieux, montrant une attitude décisive ou résolue en coupant beaucoup de longueur d'un coup.
Faire tomber des objetsneutralIndique que les objets (comme des papiers ou un manteau) ont été laissés tomber ou jetés de manière un peu négligente ou lourde, plutôt que déposés doucement.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

どさっと

どさっと / similar

Utilisé pour des objets lourds et denses ou une énorme quantité de choses tombant lourdement sur le sol.Bien que les deux décrivent une chute, 'basatto' inclut un son de friction ou de bruissement typique du papier ou du tissu, tandis que ce mot décrit un bruit sourd plus profond et plus lourd avec moins de friction de surface.荷物をどさっと置く

ばったり

ばったり / contrast

Utilisé lorsqu'une personne s'effondre soudainement sur le sol, ou pour une rencontre inattendue.'Basatto' n'est généralement pas utilisé pour les personnes qui s'effondrent ou pour les rencontres soudaines. Leurs contextes sont entièrement différents.ばったり倒れる

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour des outils en métal ou de la verrerie qui tombent.

Ce terme suggère un bruit sourd sec et frictionnel. Si un objet métallique ou en verre tombe, des mots comme 'gashan' ou 'garan' sont plus appropriés.

L'utiliser pour un bruissement continu.

Le suffixe '-tto' signifie qu'il décrit une action soudaine unique. Pour un bruissement continu ou des textures sèches, utilisez plutôt 'basabasa'.

Exemples

Exemples

机の上の大量の書類が、ばさっと落ちた。

つくえのうえのたいりょうのしょるいが、ばさっとおちた。

L'épaisse pile de documents sur le bureau est tombée avec un lourd bruissement.

VisuelMontre que les documents étaient assez volumineux pour tomber lourdement.

Source : interne

気分を変えるために、長い髪をばさっと切った。

きぶんをかえるために、ながいがみをばさっときった。

Pour changer d'humeur, j'ai coupé mes cheveux longs d'un seul coup.

LittéralUne utilisation très courante pour l'action audacieuse de couper une grande quantité de cheveux.

Source : interne

彼は疲れた様子で、重いコートをソファにばさっと投げた。

かれはつかれたようすで、おもいコートをソファにばさっとなげた。

L'air fatigué, il jeta son lourd manteau sur le canapé avec un bruit sourd.

VisuelDécrit le tissu lourd (manteau) atterrissant brusquement avec un bruit sourd.

Source : interne

大きな鳥が羽をばさっと広げて飛び立った。

おおきなとりがはねをばさっとひろげるとびたった。

Le grand oiseau a soudainement déployé ses ailes et s'est envolé.

VisuelCapture l'action unique et puissante des ailes qui se déploient complètement en une seule fois.

Source : interne

邪魔になっていた庭の木の枝を、ばさっと切り落とした。

じゃまになっていたにわのきのえだを、ばさっときりおとした。

J'ai coupé d'un coup les branches de l'arbre du jardin qui gênaient.

LittéralFonctionne de la même manière que pour couper des cheveux : une action décisive pour séparer une partie épaisse.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Puis-je utiliser ce mot si quelqu'un tombe ?

Généralement non. Pour une personne qui tombe à plat sur le sol, 'battari' ou 'batan' est le choix naturel. Ce mot est réservé aux objets volumineux comme les manteaux lourds ou les piles de papier.

Quelle est la différence entre ce mot et 'basabasa' ?

Ce mot décrit une action unique et rapide (comme un seul coup de ciseaux ou un seul battement d'ailes). 'Basabasa' décrit un état continu ou répété (comme des cheveux qui bruissent constamment, ou un oiseau battant des ailes à plusieurs reprises).

Est-ce approprié pour des objets petits ou minces ?

Pas vraiment. Il porte une nuance de 'masse' ou de 'gros volume'. Pour quelque chose de petit et mince, cela semblerait artificiel.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2842427
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ぱさり (pasari)
Entrée suivante
バブー (babuu)
IDENESFRPTJA