Entrée
どさっと
dosatto
どさっと est le bruit lourd et sourd d'un objet volumineux, d'une grande quantité de choses ou d'une personne qui tombe d'un coup.
Sens
Sens Rapide
Ce mot représente le son sourd et lourd, ainsi que la manière soudaine, d'un objet lourd tombant, s'effondrant ou étant déposé. Le son initial (ど) transmet la lourdeur, tandis que le 'っ' indique un impact soudain et brutal.
- Objets lourds tombant d'un coup
- Une personne s'effondrant lourdement
Carte des Sens
Chute d'objets
Objets lourds ou une grande quantité de quelque chose (comme des sacs, de la neige, des livres) tombant ou étant déposés d'un seul coup.
荷物をどさっと置く
Effondrement
Une personne s'effondrant ou se jetant lourdement, souvent à cause de l'épuisement.
ベッドにどさっと倒れる
Note d’Usage
Mode d’Emploi
どさっと + verbe
Fonctionne comme un adverbe décrivant la manière dont une action se produit, indiquant une chute ou un effondrement avec un bruit sourd.
どさっと + 落ちる/倒れる
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
どさっと落ちる
tomber avec un bruit sourd (ex. neige d'un toit)
どさっと置く
déposer/poser (des choses lourdes) d'un coup
どさっと倒れる
s'effondrer lourdement (ex. de fatigue)
雪がどさっと
une grosse masse de neige qui tombe
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Déposer une pile de dossiers sur un bureau | neutral | Indique que les dossiers ont été lâchés d'un coup, faisant un bruit sourd, suggérant peut-être que la personne est pressée ou irritée. |
| S'effondrer sur un lit | neutral | Montre que la personne a laissé tomber tout son poids sans retenue, généralement par fatigue extrême. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
どすっと どすっと / similar | Utilisé pour un impact plus profond et plus sourd, impliquant souvent quelque chose qui pénètre ou atterrit avec une force concentrée. | "どさっと" se concentre davantage sur un volume ou une masse tombant d'un coup, tandis que "どすっと" se concentre sur un son sourd plus profond. | 腹をどすっと殴られる |
どっさり どっさり / similar | Utilisé pour souligner une grande quantité ou un grand volume, plutôt que le bruit de la chute. | "どさっと" est le bruit sourd d'une chute, tandis que "どっさり" décrit une quantité massive de quelque chose sans impliquer de son. | 宿題がどっさりある |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser どさっと pour la chute de petits objets légers.
どさっと nécessite une masse importante. Faire tomber un stylo ou une pièce ne fait pas un son どさっと ; utilisez plutôt des mots comme コトリ (kotori) ou チャリン (charin).
Confondre どさっと (bruit d'une chute lourde) avec どっさり (une grande quantité).
Bien que vous puissiez faire tomber beaucoup de choses (どっさり) avec un bruit (どさっと), ils ne sont pas interchangeables. どさっと est une action/son, tandis que どっさり décrit une abondance.
Exemples
Exemples
荷物をどさっと床に置いた。
にもつをどさっとゆかにおいた。
J'ai posé les bagages sur le sol avec un bruit sourd.
LittéralIndique que les bagages ont été lâchés d'un coup sans être déposés doucement.
屋根の雪がどさっと落ちてきた。
やねのゆきがどさっとおちてきた。
Une masse de neige est tombée du toit avec un bruit sourd.
LittéralUn exemple classique pour un amas de neige lourd et dense tombant d'un coup.
大量の書類を机の上にどさっと置かれた。
たいりょうのしょるいをつくえのうえにどさっとおかれた。
Une énorme pile de documents a été jetée sur le bureau avec un bruit sourd.
LittéralLa forme passive (置かれた) montre que cela a été fait par quelqu'un d'autre, impliquant souvent une lourde charge de travail.
疲れてベッドにどさっと倒れ込んだ。
つかれてベッドにどさっとたおれこんだ。
Je me suis effondré lourdement sur le lit de fatigue.
VisuelMontre que la personne a perdu toute son énergie et a laissé tomber son corps sans essayer de se retenir.
買い物袋をどさっとテーブルに降ろした。
かいものぶくろをどさっとテーブルにおろした。
J'ai déposé les sacs de courses sur la table avec un bruit sourd.
LittéralSacs de courses lourds déposés d'un coup, impliquant souvent un sentiment de soulagement.
Mots Similaires
どすっと
dosutto
Plus concentré sur un impact profond et sourd, souvent en pénétrant ou en atterrissant avec une force concentrée.
Questions
Puis-je utiliser どさっと quand une personne trébuche et tombe ?
Oui, si elle tombe lourdement. Cependant, si le choc est très fort et brutal, on pourrait aussi utiliser ドスン (dosun) ou バタン (batan).
Quelle est la différence entre どさっと et ばさっと ?
どさっと semble plus lourd et compact (comme des sacs ou des livres). ばさっと implique quelque chose de large, sec, ou qui s'éparpille en tombant, comme une pile de feuilles, des feuilles mortes ou du tissu.
Ce mot a-t-il une connotation positive ou négative ?
Cela dépend du contexte. Se délester d'un sac lourd avec un どさっと est perçu comme un soulagement (positif). Quelqu'un qui jette du travail sur votre bureau avec un どさっと est perçu négativement.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2088940
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぱちり (pachiri)
- Entrée suivante
- がさっ (gasa)