Entrée
バブー
babuu
バブー représente le gazouillis ou le babil d'un nourrisson.
Sens
Sens Rapide
Cette onomatopée est utilisée pour décrire les sons sans signification qu'un bébé émet avant d'apprendre à parler, l'équivalent de 'areu areu' ou 'gaga' en français. Elle est très courante dans les animes et mangas comme la langue par défaut des bébés.
- Gazouillis de bébé
- Imiter un bébé
Carte des Sens
Gazouillis de bébé
Utilisé pour décrire les vocalisations joyeuses ou neutres d'un petit bébé.
赤ちゃんがバブーと声を出す。
Imiter un bébé
Utilisé pour plaisanter par des personnages plus âgés afin de feindre l'innocence ou de se moquer de quelqu'un d'enfantin.
大人がふざけてバブーと言う。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
バブーと言う
S'utilise directement pour indiquer que quelqu'un dit 'areu areu'.
バブーと + verbe
S'ajoute à des verbes comme rire ou pleurer doucement pour décrire l'action d'un bébé.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
バブーと言う
dire areu areu
バブーと笑う
rire en gazouillant
バブーと声を出す
émettre des sons de bébé
バブーと泣く
pleurer doucement comme un bébé
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Un bébé qui gazouille confortablement | positif | C'est la représentation standard d'un bébé content. |
| Imiter un bébé | humoristique | Utilisé en plaisantant pour se moquer du comportement immature de quelqu'un. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ばぶばぶ ばぶばぶ / similar | Pour souligner un flux continu de gazouillis. | バブー est généralement un son unique, tandis que バブバブ est plus continu et répétitif. | 赤ちゃんがバブバブ言っている。 |
おぎゃー おぎゃー / contrast | Pour décrire les pleurs intenses d'un nouveau-né. | バブー est un son joyeux ou neutre, alors que オギャー représente des pleurs bruyants. | 赤ちゃんがオギャーと泣いた。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour des sons d'animaux.
Ce son est strictement réservé aux bébés humains, contrairement aux autres bruits mignons.
L'utiliser quand un bébé pleure à chaudes larmes.
Cela représente des gazouillis. Pour de gros pleurs, on utilise plutôt 'オギャー'.
Exemples
Exemples
赤ちゃんが嬉しそうにバブーと言った。
あかちゃんがうれしそうにバブーといった。
Le bébé a dit joyeusement "areu areu".
LittéralUtilisation littérale de base pour un bébé détendu qui gazouille.
機嫌の良い赤ちゃんがバブーと声を出している。
きげんのよいあかちゃんがバブーとこえをだしている。
Le bébé de bonne humeur fait des bruits de gazouillis.
LittéralMontre que le bébé ne pleure pas et se sent à l'aise.
アニメの赤ちゃんがバブーと笑った。
あにめのあかちゃんがバブーとわらった。
Le bébé de l'anime a ri en disant "babu".
VisuelDécrit le stéréotype courant dans les médias japonais où le son d'un bébé est généralement représenté par ce mot.
彼はふざけてバブーと赤ちゃんの真似をした。
かれはふざけてバブーとあかちゃんのまねをした。
Il a imité un bébé pour plaisanter en disant "babu".
FiguréUtilisation figurative quand quelqu'un agit comme un jeune enfant.
ベビーベッドからバブーという声が聞こえる。
べびーべっだからバブーというこえがきこえる。
J'entends un gazouillis de bébé venant du berceau.
LittéralEntendre le son indiquant que le bébé est réveillé et à l'aise.
Mots Similaires
オギャー
ogyaa
Pleurs intenses du bébé, contrastant avec le gazouillis joyeux de バブー.
Questions
Est-ce que バブー signifie toujours que le bébé est heureux ?
La plupart du temps oui, cela représente des gazouillis neutres ou heureux, mais parfois de légères plaintes.
Les adultes peuvent-ils l'utiliser ?
Oui, pour plaisanter, imiter un bébé ou se moquer d'une attitude enfantine.
Est-ce seulement écrit en katakana ?
C'est le plus courant, mais en hiragana (ばぶー), cela a l'air encore plus doux.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2842618
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ばさっと (basatto)
- Entrée suivante
- バブバブ (babubabu)