Entrada
うっとり
uttori
Descreve um estado de estar completamente cativado ou encantado por algo belo, frequentemente parecendo sonhador.
Significado
Significado Rápido
Uttori representa estar tão fascinado ou profundamente comovido pela beleza — como arte, música ou uma pessoa — que você se esquece de si mesmo. Transmite um estado sonhador, fascinado ou de atenção absorta, onde a mente de alguém está completamente absorvida pela experiência agradável.
- Cativado pela beleza
- Em um estado sonhador
Mapa de Sentidos
Encantado / Hipnotizado
Estar profundamente comovido e cativado por belas visões ou sons.
美しい歌声にうっとりする。
Sonhador / Absorto
Parecer distraído porque a mente está absorvida em uma fantasia ou memória agradável.
彼女はうっとりと空を見つめていた。
Nota de Uso
Como Usar
うっとりする
Usado como um verbo que significa 'estar encantado' ou 'estar hipnotizado'.
うっとりと + verb
Uso adverbial com 'to', descrevendo a maneira sonhadora ou fascinada como uma ação é realizada (ex: olhar fixamente).
うっとり + verb
Uso adverbial direto sem 'to', modificando diretamente o verbo seguinte.
Como Usar
Frases Comuns
うっとりする
estar encantado
うっとり見とれる
olhar com fascinação
うっとり聴き入る
ouvir com atenção absorta
うっとりした表情
uma expressão sonhadora
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Experimentar arte ou paisagens belas | positive | Enfatiza o profundo impacto emocional e a perda de autoconsciência. |
| Parecer sonhador ou distraído para os outros | neutral | Pode descrever alguém que parece absorto em um pensamento ou fantasia agradável. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ぼーっと ぼーっと / contrast | Use para descrever um apagão mental ou estar distraído sem nenhum estímulo emocional particular. | Não envolve fascinação ou beleza; frequentemente sugere estar cansado ou sem foco. | ぼーっとテレビを見る。 |
めろめろ めろめろ / similar | Use quando alguém está perdidamente apaixonado ou babando por alguém/algo. | Uttori é mais sobre apreciação estética, enquanto meromero é paixão ativa. | 子猫にメロメロになる。 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usá-lo para descrever estar com a mente em branco de sono.
Uttori requer um estímulo belo ou agradável. Para simplesmente ficar com a mente em branco, use ぼーっと (bootto).
Usá-lo para significar estar loucamente apaixonado por um parceiro.
Embora possa ser usado para admirar a beleza de alguém, a paixão ativa é melhor descrita por メロメロ (meromero).
Exemplos
Exemplos
彼女は美しいピアノの音色にうっとりしていた。
かのじょはうつくしいピアノのねいろにうっとりしていた。
Ela estava hipnotizada pelo belo som do piano.
LiteralMostra fascinação pelo som (auditivo).
夜景の美しさに、思わずうっとりする。
やけいのうつくしさに、おもわずうっとりする。
Estou inconscientemente encantado com a beleza da vista noturna.
VisualUm exemplo visual de estar cativado por belas paisagens.
彼は大好きな俳優を見て、うっとりとしている。
かれはだいすきなはいゆうをみて、うっとりとしている。
Ele está olhando com fascinação para seu ator favorito.
VisualAdmirando a aparência ou presença de alguém.
王子様の物語を読みながら、少女はうっとり夢見心地だった。
おうじさまのものがたりをよみながら、しょうじょはうっとりゆめみごこちだった。
Ao ler a história do príncipe, a garota estava em um estado sonhador e hipnotizado.
FigurativoDescreve um estado sonhador absorvido em uma fantasia.
花の香りにうっとり目を閉じる。
はなのかおりにうっとりめをとじる。
Fecho os olhos, cativado pelo perfume das flores.
LiteralA fascinação também pode ser desencadeada pelo olfato.
Palavras Semelhantes
ぼーっと
bootto
Um estado de distração mental, visão embaçada ou o súbito irromper de chamas. Para se distrair ou ter a mente em branco sem um estímulo belo.
メロメロ
meromero
Descreve o estado de perder o bom senso ou a compostura por estar completamente dominado pelo amor, carinho ou paixão. Inclina-se para a paixão ativa ou mimo excessivo.
Perguntas
Uttori é usado apenas para coisas visuais?
Não, é frequentemente usado para experiências auditivas como música, ou mesmo cheiros.
Uttori é uma palavra positiva?
Sim, quase sempre descreve um estado de fascinação agradável e positivo.
Posso usar uttori por estar cansado e com a mente em branco?
Não, uttori implica perder-se na beleza. Para estar cansado e em branco, use bootto.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 1631640
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- あたふた (atafuta)
- Próxima entrada
- おいおい (oioi)