Entrada
とくとく
tokutoku
とくとく (tokutoku) é uma onomatopeia para o som rítmico e borbulhante de um líquido sendo despejado de uma abertura estreita.
Significado
Significado Rápido
Em japonês, とくとく (tokutoku) captura o som de 'gluglu' feito ao despejar líquido de um recipiente com gargalo estreito, como uma garrafa de vinho ou saquê. Destaca um fluxo de líquido limpo, agradável e rítmico.
- despejar de uma garrafa
- som borbulhante de líquido
Mapa de Sentidos
Som de despejar líquido
Descreve o som rítmico que ocorre ao despejar líquido de uma garrafa de gargalo estreito.
グラスにワインをとくとくと注ぐ。
Fluxo borbulhante
Descreve o som de um líquido fluindo com um padrão rítmico e borbulhante.
お酒がトクトクと音を立てる。
Nota de Uso
Como Usar
とくとくと + verbo
A forma adverbial mais comum, geralmente seguida de um verbo de ação como 注ぐ (despejar) ou 音を立てる (fazer um som).
とくとく + verbo
O uso adverbial sem a partícula と, que tem o mesmo significado, mas soa um pouco mais casual.
Como Usar
Frases Comuns
とくとくと注ぐ
despejar com som de gluglu
お酒をとくとく注ぐ
servir saquê com um som borbulhante
トクトクと音を立てる
fazer um barulho de gluglu
ビンからトクトクと
gluglu de uma garrafa
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Servir bebidas alcoólicas (saquê/vinho) | positive | Transmite uma ação elegante e muito aguardada pelo ouvinte. |
| Fluxo de água de uma garrafa estreita | neutral | Enfatiza o ritmo e o fluxo ininterrupto. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ちゃぷちゃぷ ちゃぷちゃぷ / similar | Quando um líquido chapinha suavemente dentro de um recipiente ou em uma poça rasa. | Não descreve o som de despejar líquido de uma garrafa. | お風呂のお湯がちゃぷちゃぷ鳴る。 |
どぼどぼ どぼどぼ / contrast | Quando uma grande quantidade de líquido, ou um líquido espesso, é despejada de forma brusca e pesada. | Não tem o som leve, rítmico e limpo de とくとく. | 牛乳をどぼどぼと注ぐ。 |
ごくごく ごくごく / similar | Ao engolir uma bebida continuamente. | ごくごく é o som de beber, enquanto とくとく é o som de despejar. | 水をごくごく飲む。 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usá-lo para o som de ondas quebrando ou grandes quantidades de água derramada.
Use とくとく especificamente para um fluxo pequeno e rítmico de uma garrafa estreita, não para água que espirra ou transborda.
Interpretá-lo como o som de beber.
とくとく é o som de despejar líquido, enquanto o som de beber é がぶがぶ (gabugabu) ou ごくごく (gokugoku).
Exemplos
Exemplos
彼はワイングラスにワインをとくとくと注いだ。
かれはワイングラスにワインをとくとくとそそいだ。
Ele despejou vinho na taça de vinho com um som de gluglu.
LiteralIndica o elegante som rítmico do líquido fluindo.
徳利からお酒がトクトクと音を立てて盃に注がれた。
とっくりからおさけがトクトクとおとをたててさかずきにそそがれた。
O saquê foi servido no copo, fazendo um som de gluglu da garrafa de saquê.
LiteralUm uso muito comum para descrever a experiência agradável de servir saquê.
水筒の水をコップにとくとく移す。
すいとうのみずをコップにとくとくうつす。
Transferindo água de uma garrafa térmica para um copo com um som de gluglu.
LiteralFoca no fluxo de água que se repete ritmicamente.
オリーブオイルの瓶を傾けると、トクトクと流れ出てきた。
オリーブオイルのびんをかたむけると、トクトクとながれでてきた。
Ao inclinar a garrafa de azeite, o óleo fluiu com um ritmo de gluglu.
VisualEnfatiza o fluxo rítmico visual saindo da garrafa estreita.
醤油を小皿にトクトクと垂らした。
しょうゆをこざらにトクトクとたらした。
Pingou molho de soja em um prato pequeno com um gluglu rítmico do dispensador.
LiteralUm pequeno som rítmico do bico estreito de um dispensador de molho de soja.
Palavras Semelhantes
ちゃぷちゃぷ
chapuchapu
ちゃぷちゃぷ descreve o som leve e suave de respingos de água ou de um líquido se agitando dentro de um recipiente. Usado para a água chapinhando dentro de um recipiente, não para despejar.
ドボドボ
dobodobo
Descreve o som e o movimento pesado e contínuo de uma grande quantidade de líquido sendo derramado ou jorrando. O oposto de とくとく; descreve o despejo pesado e brusco de grande quantidade ou líquido espesso.
Perguntas
Qual é a diferença entre とくとく e どぼどぼ?
とくとく é o som leve e rítmico de uma garrafa estreita, enquanto どぼどぼ é o som áspero de um líquido espesso ou uma grande quantidade despejada pesadamente.
とくとく pode ser usado para água da torneira?
Normalmente não. Água fluindo vigorosamente de uma torneira é melhor descrita com ざあざあ (zaazaa) ou じょろじょろ (jorojoro).
Esta palavra é frequentemente escrita em katakana?
Sim, como uma onomatopeia de som, escrevê-la como トクトク (katakana) é muito comum em mangás ou romances.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2628810
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- パカパカ (pakapaka)
- Próxima entrada
- とん (ton)