ONO.JEPANG.ORG

Entri

とくとく

tokutoku

とくとく (tokutoku) adalah kata tiruan bunyi (onomatope) untuk suara berirama dari cairan yang dituang dari botol bervolume sempit.

Makna

Makna Ringkas

Dalam bahasa Jepang, とくとく (tokutoku) menggambarkan suara 'glug-glug' yang teratur ketika cairan dituangkan dari wadah dengan mulut sempit, seperti botol anggur atau botol sake. Kata ini menekankan ritme yang jernih dan menyenangkan dari cairan yang mengalir keluar.

  • suara menuang dari botol
  • suara cairan berdeguk

Peta Makna

Suara cairan dituang

Menggambarkan suara berirama yang muncul saat menuangkan cairan dari botol berleher sempit.

グラスにワインをとくとくと注ぐ。

Suara aliran berdeguk

Menggambarkan bunyi cairan yang mengalir keluar dengan pola ritmis.

お酒がトクトクと音を立てる。

Catatan Pemakaian

Cara Pakai

  • とくとくと + kata kerja

    Bentuk adverbia yang paling umum, biasanya diikuti kata kerja aksi seperti 注ぐ (menuang) atau 音を立てる (berbunyi).

  • とくとく + kata kerja

    Penggunaan adverbia tanpa partikel と, maknanya sama namun terdengar sedikit lebih kasual.

Cara Pakai

Frasa Umum

とくとくと注ぐ

menuang dengan suara berdeguk

お酒をとくとく注ぐ

menuang sake dengan suara glug-glug

トクトクと音を立てる

mengeluarkan bunyi berdeguk

ビンからトクトクと

mengalir berdeguk dari botol

Nuansa

Nuansa per Konteks

Konteks UmumNuansaCatatan Pemakaian
Menuang minuman keras (sake/wine)positiveMemberikan kesan elegan dan dinanti-nanti oleh pendengarnya.
Aliran air dari botol sempitneutralMenekankan ritme dan aliran yang tidak terputus.

Kata Mirip

Perbandingan Kata

Kata MiripKapan DipakaiBukan Berarti SamaContoh Singkat

ちゃぷちゃぷ

ちゃぷちゃぷ / similar

Ketika air beriak atau terciprat ringan di dalam sebuah wadah atau genangan dangkal.Tidak menggambarkan suara cairan yang dituang keluar dari botol.お風呂のお湯がちゃぷちゃぷ鳴る。

どぼどぼ

どぼどぼ / contrast

Ketika cairan dalam jumlah besar atau cairan kental dituang secara kasar dan berat.Tidak memiliki ritme ringan dan suara jernih seperti とくとく.牛乳をどぼどぼと注ぐ。

ごくごく

ごくごく / similar

Ketika meneguk minuman secara terus-menerus.ごくごく adalah suara meminum, sedangkan とくとく adalah suara menuang.水をごくごく飲む。

Catatan Pemakaian

Kesalahan Umum

Menggunakannya untuk suara ombak atau air yang tumpah dalam jumlah besar.

Gunakan とくとく khusus untuk aliran kecil yang berirama dari botol sempit, bukan untuk air yang terciprat atau tumpah ruah.

Mengartikannya sebagai suara meminum.

とくとく adalah suara menuang cairan, sedangkan suara meminum adalah がぶがぶ (gabugabu) atau ごくごく (gokugoku).

Contoh

Contoh

彼はワイングラスにワインをとくとくと注いだ。

かれはワイングラスにワインをとくとくとそそいだ。

Dia menuangkan anggur ke dalam gelas dengan suara berdeguk pelan.

LiteralMenunjukkan suara berirama yang elegan saat cairan mengalir keluar.

Sumber: Internal

徳利からお酒がトクトクと音を立てて盃に注がれた。

とっくりからおさけがトクトクとおとをたててさかずきにそそがれた。

Sake dituangkan ke cawan dengan mengeluarkan suara degukan dari botol (tokkuri).

LiteralPenggunaan yang sangat umum untuk menggambarkan kenikmatan menyajikan sake.

Sumber: Internal

水筒の水をコップにとくとく移す。

すいとうのみずをコップにとくとくうつす。

Memindahkan air dari botol minum ke gelas dengan suara berirama.

LiteralFokus pada aliran air yang berulang secara ritmis.

Sumber: Internal

オリーブオイルの瓶を傾けると、トクトクと流れ出てきた。

オリーブオイルのびんをかたむけると、トクトクとながれでてきた。

Saat memiringkan botol minyak zaitun, minyaknya mengalir keluar dengan suara ritmis.

VisualMenekankan aliran keluar (visual) yang berbentuk seperti gumpalan ritmis.

Sumber: Internal

醤油を小皿にトクトクと垂らした。

しょうゆをこざらにトクトクとたらした。

Meneteskan kecap asin ke piring kecil dengan suara ritmis dari botol dispenser.

LiteralTerdengar suara ritmis kecil dari celah sempit wadah kecap.

Sumber: Internal

Kata Mirip

Tanya Jawab

Apa bedanya とくとく dengan どぼどぼ?

とくとく adalah suara ringan dan berirama dari botol sempit, sedangkan どぼどぼ adalah suara cairan kental atau dalam jumlah banyak yang dituang secara kasar.

Apakah とくとく bisa dipakai untuk air keran?

Biasanya tidak. Air keran yang mengalir deras lebih cocok menggunakan ざあざあ (zaazaa) atau じょろじょろ (jorojoro).

Apakah kata ini sering ditulis dengan katakana?

Ya, sebagai onomatope suara, penulisan トクトク (katakana) sangat umum digunakan dalam manga atau novel.

Detail Sumber

ID
2628810
Sumber
JMdict_english
Revisi
-
Catatan Tinjauan
Tidak ada catatan khusus
Bahasa Aktif
Indonesia
Entri Sebelumnya
パカパカ (pakapaka)
Entri Berikutnya
とん (ton)
IDENESFRPTJA