ONO.JEPANG.ORG

Entrada

しねしね

shineshine

Shinashina descreve algo que perdeu sua crocância e ficou mole ou murcho, ou um material que é naturalmente flexível.

Significado

Significado Rápido

Esta palavra é mais comumente usada para descrever vegetais, plantas ou frituras (como batatas fritas) que perderam sua umidade ou crocância, tornando-se moles e murchos. Também pode descrever materiais ou objetos que são naturalmente macios, maleáveis e dobram facilmente sem quebrar.

  • vegetais ou plantas murchas
  • frituras que ficaram moles
  • materiais flexíveis

Mapa de Sentidos

Murcho e Mole

Descreve plantas, vegetais ou alimentos que perderam sua firmeza ou crocância, ficando moles e murchos.

しなしなになったキャベツ

Flexível e Maleável

Descreve materiais ou objetos que têm uma textura macia e dobram facilmente sem quebrar.

しなしなと曲がる

Nota de Uso

Como Usar

  • しなしなになる

    Ficar mole, murcho ou borrachudo (ex: vegetais velhos ou batatas fritas frias).

  • しなしなにする

  • しなしなな + substantivo

    Age como um modificador para objetos moles ou flexíveis, como em 'しなしなな葉' (folhas murchas).

  • しなしなと + verbo

    Descreve a maneira como algo dobra ou cede com flexibilidade.

Como Usar

Frases Comuns

しなしなになった野菜

vegetais murchos

しなしなのポテト

batatas fritas moles (sem crocância)

しなしなになる

ficar mole / murchar

しなしなと曲がる

dobrar flexivelmente

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Vegetais e PlantasnegativoIndica que o vegetal ou planta não está mais fresco e perdeu água.
Frituras (como batatas fritas)negativoIndica que a comida esfriou, absorveu óleo ou umidade e perdeu sua crocância.
Objetos (como réguas de plástico)neutroIndica a flexibilidade de um material que pode ser dobrado facilmente sem quebrar.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

しんなり

しんなり / similar

Usado quando os vegetais ficam macios e tenros deliberadamente através do cozimento, fervura ou salga (frequentemente positivo na culinária).Ao contrário de しなしな, que geralmente tem uma nuance negativa (murcho por estar velho, ou comida mole).玉ねぎがしんなりするまで炒める

くにゃくにゃ

くにゃくにゃ / similar

Usado para enfatizar que algo é muito macio, flexível e perde facilmente a forma (como um polvo ou borracha).Geralmente não é usado para vegetais murchos; foca mais em algo dobrando sem uma estrutura de suporte rígida.クニャクニャ曲がる

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar 'shinashina' para travesseiros ou cobertores macios.

Use ふわふわ (fuwafuwa) ou ふかふか (fukafuka) para camas e cobertores fofos. 'Shinashina' significa mole ou murcho.

Usar 'shinashina' para descrever uma pessoa se sentindo fraca.

Use ヘロヘロ (herohero) ou ぐったり (guttari) para pessoas fisicamente exaustas ou doentes.

Exemplos

Exemplos

冷蔵庫の奥でキャベツがしなしなになっていた。

冷蔵庫(れいぞうこ)の奥(おく)でキャベツがしなしなになっていた。

O repolho no fundo da geladeira tinha ficado murcho.

VisualO exemplo mais comum de vegetais perdendo o frescor.

Fonte: interna

時間が経って、フライドポテトがしなしなになった。

時間(じかん)が経(た)って、フライドポテトがしなしなになった。

Com o passar do tempo, as batatas fritas ficaram moles.

VisualMuito frequentemente usado para reclamar de batatas fritas que não estão mais crocantes.

Fonte: interna

水をあげなかったので、鉢植えの花がしなしなになっている。

水(みず)をあげなかったので、鉢植(はちう)えの花(はな)がしなしなになっている。

A flor no vaso está murcha porque não foi regada.

VisualMostra a condição de uma planta caindo fracamente por falta de água.

Fonte: interna

この素材はしなしなしていて、とても柔らかい。

この素材(そざい)はしなしなしていて、とても柔(やわ)らかい。

Este material é maleável e muito macio.

LiteralUsado para descrever a flexibilidade de um material.

Fonte: interna

プラスチックの薄い定規が、しなしなと曲がる。

プラスチックの薄(うす)い定規(じょうぎ)が、しなしなと曲(ま)がる。

A régua fina de plástico dobra flexivelmente.

VisualMostra como um objeto pode ser dobrado sem quebrar.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

Posso usar しなしな para pessoas?

Geralmente, não. Para uma pessoa que está mole de exaustão ou doença, use ぐったり (guttari) ou ヘロヘロ (herohero).

Qual é a diferença entre しなしな (shinashina) e しんなり (shinnari) na culinária?

しんなり tem uma nuance positiva, significando vegetais que ficaram devidamente macios ao cozinhar. しなしな tem uma nuance negativa, como vegetais que murcham porque estão velhos.

Esta palavra se aplica a itens não alimentares?

Sim, pode descrever materiais que são maleáveis e dobram facilmente, como uma fina régua de plástico.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2645180
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
バシッと (bashitto)
Próxima entrada
のそりのそり (nosorinosori)
IDENESFRPTJA