Entrada
ぴえん
pien
Gíria japonesa que imita o som de um choro fofo, usada para expressar decepção leve ou emoção.
Significado
Significado Rápido
ぴえん (pien) é uma expressão de gíria que imita o som de um choro pequeno e fofo, como "buá" ou "snif snif". Não é usada para tristeza genuína, mas sim para pequenos contratempos, tristeza fingida de brincadeira ou quando se está impressionado com algo fofo.
- decepção leve
- choro fofo
- gíria da internet
Mapa de Sentidos
Emoção / Tristeza leve
Usado ao experimentar azar menor ou decepção trivial, frequentemente de maneira brincalhona ou fingindo tristeza.
テストの点数が悪かった、ぴえん。
Gíria da Internet / Comovido
Usado nas redes sociais para expressar sentir-se sobrecarregado pela fofura, alegria ou leve angústia emocional.
この猫可愛すぎる、ぴえん。
Nota de Uso
Como Usar
ぴえん (como interjeição independente)
Usado sozinho como uma exclamação no final de uma frase ou mensagem para adicionar um toque fofo e triste.
〜て(マジ)ぴえん
Usado sozinho como uma exclamação no final de uma frase ou mensagem para adicionar um toque fofo e triste.
Como Usar
Frases Comuns
ぴえんすぎる
triste demais / comovente demais
マジぴえん
muito triste (informal)
ぴえんって感じ
sentindo-se como "buá"
ぴえんと泣く
chorar de forma fofa / lamentar-se
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Deixar cair comida ou pequenos contratempos | playful | Mostra uma reação fofa e exagerada a um incidente trivial. |
| Mensagens de texto e redes sociais | casual | Muito frequentemente combinado com o emoji de rosto suplicante (🥺) para atrair simpatia. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
とほほ とほほ / similar | Ao suspirar ou reclamar do próprio infortúnio ou falta de jeito. | "ぴえん" é mais fofo e moderno, enquanto "トホホ" soa mais antigo e foca no azar patético ou cômico. | 財布を忘れた、トホホ。 |
おいおい おいおい / contrast | Ao descrever o som de um choro pesado, alto e desesperado. | Choro genuíno e alto, muitas vezes masculino, que é o oposto exato da fungada leve de "ぴえん". | おいおいと泣き崩れる。 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usar "ぴえん" para tragédias reais ou notícias graves.
Use apenas para infortúnios leves e triviais. Falta-lhe gravidade para a tristeza real.
Dizer isso para um chefe ou em situações formais.
É uma gíria extremamente informal, destinada apenas a amigos próximos e redes sociais.
Exemplos
Exemplos
プリン落としちゃった、ぴえん。
プリンおとしちゃった、ぴえん。
Deixei cair meu pudim, buá.
VisualChorar por comida que caiu.
テストの点数が悪かった、ぴえん。
テストのてんすうがわるかった、ぴえん。
Minha nota na prova foi ruim, snif snif.
LiteralDecepcionado com as notas.
推しのライブが外れた、マジぴえん。
おしのライブがはずれた、マジぴえん。
Não consegui ingressos para o show do meu ídolo, que tristeza.
FigurativoDevastado pelos ingressos do ídolo.
友達とケンカした、ぴえーん。
ともだちとケンカした、ぴえーん。
Briguei com um amigo, buá.
LiteralChorando por causa de uma briga.
この猫可愛すぎる、ぴえん。
このねこかわいすぎる、ぴえん。
Este gato é muito fofo, dá vontade de chorar.
FigurativoSobrecarregado pela fofura.
Palavras Semelhantes
トホホ
tohoho
Uma expressão cômica de desalento, pena de si mesmo ou leve desespero por um infortúnio menor. Usado para decepção cômica e autodepreciativa.
おいおい
oioi
Esta palavra é usada como uma interjeição casual para parar alguém ou expressar surpresa, e também para o som de choro alto. Choro genuíno e alto, em contraste com a fungada fofa.
Perguntas
Adultos podem usar 'pien'?
É usado predominantemente por adolescentes e jovens adultos. Adultos mais velhos podem usar apenas de brincadeira.
Posso usar 'pien' ao ouvir pos notícias?
Não. É estritamente para assuntos triviais e soaria muito desrespeitoso em uma situação séria.
Por que é tão popular online?
Captura perfeitamente os inconvenientes diários que as pessoas enfrentam, e combina perfeitamente com o emoji 🥺.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2842265
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- バチバチ (bachibachi)
- Próxima entrada
- ぱさり (pasari)