Entri
ぴえん
pien
Slang Jepang yang menirukan suara tangisan imut, digunakan untuk mengekspresikan kekecewaan ringan atau rasa haru.
Makna
Makna Ringkas
ぴえん (pien) adalah ungkapan slang yang menirukan suara tangisan kecil atau rintihan ("hiks"). Kata ini biasanya tidak digunakan untuk kesedihan yang mendalam, melainkan untuk kekecewaan kecil yang sepele, pura-pura sedih dengan cara yang imut, atau saat merasa sangat terharu.
- kekecewaan ringan
- kesedihan imut
- slang internet
Peta Makna
Emosi / Kekecewaan Ringan
Digunakan saat mengalami kesialan kecil atau kekecewaan sepele, sering kali dengan nada bercanda atau pura-pura sedih secara imut.
テストの点数が悪かった、ぴえん。
Slang Internet / Terharu
Digunakan di media sosial untuk mengekspresikan rasa terharu yang berlebihan terhadap sesuatu yang sangat lucu atau membahagiakan.
この猫可愛すぎる、ぴえん。
Catatan Pemakaian
Cara Pakai
ぴえん (sebagai kata seru)
Digunakan berdiri sendiri sebagai kata seru di akhir kalimat atau pesan untuk menambah kesan sedih yang imut.
〜て(マジ)ぴえん
Digunakan berdiri sendiri sebagai kata seru di akhir kalimat atau pesan untuk menambah kesan sedih yang imut.
Cara Pakai
Frasa Umum
ぴえんすぎる
terlalu menyedihkan / terlalu mengharukan
マジぴえん
benar-benar sedih (kasual)
ぴえんって感じ
terasa ingin menangis / merasa sedih
ぴえんと泣く
menangis dengan suara kecil yang imut
Nuansa
Nuansa per Konteks
| Konteks Umum | Nuansa | Catatan Pemakaian |
|---|---|---|
| Menjatuhkan makanan atau kesialan kecil | playful | Menunjukkan reaksi berlebihan yang lucu dan imut terhadap insiden sehari-hari. |
| Chatting dan media sosial | casual | Sering digabungkan dengan emoji mata berkaca-kaca (🥺) untuk menarik simpati teman. |
Kata Mirip
Perbandingan Kata
| Kata Mirip | Kapan Dipakai | Bukan Berarti Sama | Contoh Singkat |
|---|---|---|---|
とほほ とほほ / similar | Saat mengeluh atau mendesah karena kesialan atau kecerobohan diri sendiri. | Lebih terdengar kuno dan menertawakan nasib sial sendiri, sedangkan "ぴえん" lebih modern dan imut. | 財布を忘れた、トホホ。 |
おいおい おいおい / contrast | Saat menggambarkan suara tangisan yang berat, keras, dan putus asa. | Tangisan sungguhan yang keras dan sering kali maskulin, sangat berbeda dengan rintihan kecil yang imut dari "ぴえん". | おいおいと泣き崩れる。 |
Catatan Pemakaian
Kesalahan Umum
Menggunakan "ぴえん" untuk berita duka atau tragedi sungguhan.
Gunakan hanya untuk masalah sepele atau bercanda, karena kata ini tidak memiliki keseriusan.
Menggunakan kata ini dalam situasi formal atau kepada atasan.
Ini adalah slang anak muda yang sangat kasual; hindari penggunaannya di lingkungan profesional.
Contoh
Contoh
プリン落としちゃった、ぴえん。
プリンおとしちゃった、ぴえん。
Puding saya jatuh, hiks.
VisualKesedihan karena makanan jatuh.
テストの点数が悪かった、ぴえん。
テストのてんすうがわるかった、ぴえん。
Nilai ujian saya jelek, sedih.
LiteralKecewa karena nilai ujian.
推しのライブが外れた、マジぴえん。
おしのライブがはずれた、マジぴえん。
Saya tidak dapat tiket konser idola, benar-benar sedih.
FiguratifKecewa karena tidak bisa melihat idola.
友達とケンカした、ぴえーん。
ともだちとケンカした、ぴえーん。
Saya bertengkar dengan teman, hiks.
LiteralMenangis karena bertengkar.
この猫可愛すぎる、ぴえん。
このねこかわいすぎる、ぴえん。
Kucing ini terlalu lucu, terharu rasanya.
FiguratifTerharu karena kelucuan.
Kata Mirip
トホホ
tohoho
Ekspresi konyol untuk menunjukkan rasa kecewa, nelangsa, atau keputusasaan ringan atas kesialan kecil. Digunakan untuk kekecewaan terhadap diri sendiri yang bernada konyol.
おいおい
oioi
Kata ini digunakan untuk menghentikan seseorang atau mengungkapkan keterkejutan, serta untuk menggambarkan suara tangisan yang keras. Tangisan keras yang sesungguhnya, berkebalikan dengan rintihan imut.
Tanya Jawab
Apakah ぴえん bisa digunakan oleh orang dewasa?
Umumnya digunakan oleh remaja dan dewasa muda. Orang yang lebih tua mungkin menggunakannya sesekali hanya untuk tujuan bercanda.
Bolehkah memakai ぴえん saat ada berita duka?
Sangat tidak dianjurkan. Kata ini murni untuk hal-hal ringan dan akan terdengar tidak sopan jika digunakan untuk tragedi nyata.
Mengapa kata ini populer di internet?
Karena kata ini dengan sempurna menangkap perasaan kecewa ringan yang sering dialami sehari-hari, ditambah lagi sangat cocok disandingkan dengan emoji 🥺.
Detail Sumber
- ID
- 2842265
- Sumber
- JMdict_english
- Revisi
- -
- Catatan Tinjauan
- Tidak ada catatan khusus
- Bahasa Aktif
- Indonesia
- Entri Sebelumnya
- バチバチ (bachibachi)
- Entri Berikutnya
- ぱさり (pasari)