Entrée
もふもふ
mofumofu
Un mot décrivant une texture très douce, épaisse et poilue, ou l'action de caresser une telle texture.
Sens
Sens Rapide
Mofumofu est un mot japonais populaire pour décrire les choses incroyablement douces et poilues, comme les chatons, les chiots ou les couvertures en peluche. Il exprime le sentiment de confort lorsqu'on touche la fourrure d'un animal.
- texture poilue et douce
- action de caresser
Carte des Sens
Texture Poilue
Décrit l'état physique d'avoir une fourrure épaisse et douce, agréable au toucher.
もふもふの犬
Action (Caresser)
L'action de caresser doucement ou de se blottir contre quelque chose de très poilu.
猫をもふもふする
Note d’Usage
Mode d’Emploi
もふもふの
Agit comme modificateur pour indiquer que le nom est fait de ou couvert de poils doux.
もふもふな
もふもふしている
もふもふする
Fonctionne comme un verbe signifiant caresser ou dorloter un animal ou un objet poilu.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
もふもふの犬
chien poilu et doux
もふもふな毛
fourrure douce et épaisse
猫をもふもふする
caresser un chat (poilu)
もふもふしたぬいぐるみ
peluche très douce
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Animaux de compagnie | affectueux, mignon | L'usage le plus courant, pour exprimer l'amour pour la fourrure douce des chiens, chats, etc. |
| Vêtements d'hiver | confortable | Peut décrire des manteaux en fausse fourrure ou des couvertures épaisses. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ふわふわ ふわふわ / similar | Utilisez pour les choses légères et aérées comme les nuages, la barbe à papa ou le pain frais. | N'implique pas nécessairement la présence de poils, tandis que mofumofu est fortement associé au pelage animal. | ふわふわのパン |
ふかふか ふかふか / similar | Utilisez pour les objets épais et moelleux qui s'enfoncent, comme un futon ou un canapé. | Concerne les objets inanimés rembourrés, tandis que mofumofu décrit la sensation tactile des poils. | ふかふかの布団 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Décrire un gâteau moelleux comme 'mofumofu'.
Un gâteau est 'fuwafuwa'. Si vous dites 'mofumofu', on croirait que le gâteau est plein de poils.
L'utiliser dans un cadre formel.
C'est un mot décontracté et affectueux. À éviter dans les contextes formels.
Exemples
Exemples
友達が飼っている子犬はもふもふしていて、触り心地が良いです。
ともだち が かっている こいぬ は もふもふ していて、 さわりごこち が いい です。
Le chiot de mon ami est très duveteux et agréable au toucher.
LittéralMontre l'état du chiot ayant une fourrure épaisse et douce.
動物園でもふもふなウサギを抱っこしました。
どうぶつえん で もふもふ な うさぎ を だっこ しました。
J'ai tenu un lapin très duveteux au zoo.
LittéralUtilisé comme adjectif pour décrire le lapin.
疲れた日は、愛猫を思い切りもふもふしたいです。
つかれた ひ は、 あいびょう を おもいきり もふもふ したい です。
Les jours de fatigue, je veux caresser mon chat adoré à volonté.
LittéralExemple d'utilisation comme verbe (mofumofu suru) signifiant caresser pour se réconforter.
冬はもふもふの毛布に包まって寝るのが好きです。
ふゆ は もふもふ の もうふ に くるまって ねる の が すき です。
En hiver, j'aime dormir emmitouflé dans une couverture duveteuse.
LittéralMofumofu peut également être utilisé pour des objets inanimés comme des couvertures épaisses et douces.
そのぬいぐるみは、本物の動物みたいにもふもふしています。
その ぬいぐるみ は、 ほんもの の どうぶつ みたい に もふもふ しています。
Cette peluche est poilue et douce comme un vrai animal.
LittéralUtilisé pour décrire une peluche qui a une texture ressemblant à la vraie fourrure animale.
Mots Similaires
ふわふわ
fuwafuwa
Fuwafuwa décrit des choses légères, aérées et douces au toucher, ou des choses qui flottent et dérivent doucement. Utilisez pour les choses légères et aérées comme les nuages, la barbe à papa ou le pain frais. N'implique pas nécessairement la présence de poils, tandis que mofumofu est fortement associé au pelage animal.
ふかふか
fukafuka
Décrit quelque chose de volumineux, épais et agréablement doux au toucher, comme un futon ou du pain fraîchement cuit. Utilisez pour les objets épais et moelleux qui s'enfoncent, comme un futon ou un canapé. Concerne les objets inanimés rembourrés, tandis que mofumofu décrit la sensation tactile des poils.
Questions
Quelle est la différence entre mofumofu et fuwafuwa ?
Mofumofu est pour la fourrure dense et épaisse. Fuwafuwa est pour les choses légères et aériennes comme les nuages ou le pain.
Mofumofu peut-il être un verbe ?
Oui. En ajoutant suru (mofumofu suru), cela signifie caresser, toucher ou se blottir contre quelque chose de poilu.
Est-ce un mot formel ?
Non, c'est un mot très familier du quotidien. Évitez de l'utiliser dans des contextes formels.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 932576202
- Source
- Internal
- URL de source
- kotobank.jp/word/もふもふ
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- しんみり (shinmiri)
- Entrée suivante
- こちんこちん (kochinkochin)